Mar 9, 2016 16:13
8 yrs ago
4 viewers *
English term

Final end point refraction

English to Spanish Medical Medical (general) Oftalmología/óptica
El termino aparece en un manual de procedimientos para oftalmólogos. En concreto, aparece en una sección que habla de la determinación de la "refracción manifiesta".

Contexto: "At no time during the study will auto-refraction be utilized as a final end point refraction." Entiendo que no se utilizarán instrumentos automáticos para realizar los exámenes refractivos, pero no me queda claro.

Gracias por vuestra ayuda.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

criterio de valoración de la refracción final

A esto se refiere.
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2016-03-09 16:41:58 GMT)
--------------------------------------------------


[PDF]Endpoints and outcome variables: criterios de valoración



www.raco.cat/index.php/QuadernsFDAE/article/download/.../34...







de P Mugüerza - ‎2012
Endpoints and outcome variables: criterios de valoración. Ahora que conocemos y comprendemos el título del estudio y sus objetivos, en el protocolo nos.


Endpoint: el rompecabezas de la traducción farmacéutica ...



www.argos-tsp.com/.../endpoint-el-rompecabezas-de-la-traduc...






De ahí que el sentido de endpoint haya evolucionado de “acontecimiento clínico” a “criterio de valoración (basado en acontecimientos clínicos)” o simplemente ...


endpoint > criterio de valoración - ProZ.com



www.proz.com › ... › English to Spanish › Medical: Pharmaceuticals



25 mar. 2007 - (KudoZ) English to Spanish translation of endpoint: criterio de valoración [scientific study - Medical: Pharmaceuticals (Medical)].


endpoint (vs outcome) > Criterio de valoración (vs. variable)



www.proz.com › ... › English to Spanish › Medical: Pharmaceuticals






28 abr. 2011 - (KudoZ) English to Spanish translation of endpoint (vs outcome): Criterio de valoración (vs. variable) [Medical: Pharmaceuticals (Medical)].


primary endpoint - Traducción al español – Linguee



www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/primary endpoint.h...






Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “primary endpoint” – Diccionario español-inglés y ... nueva medida del criterio primario de valoración.

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2016-03-09 16:42:40 GMT)
--------------------------------------------------



UVaDOC: Estudio clínico comparativo de la refracción ...



uvadoc.uva.es/handle/10324/3009




de J Herráez - ‎2013 - ‎Artículos relacionados
Los resultados de este trabajo han demostrado que es posible obtener una medida fiable de la refracción final tras cirugía no complicada a partir de la primera ...


[PDF]Métodos Subjetivos de Refracción



www.sld.cu/galerias/pdf/sitios/.../metodos_subjetivos_de_re...







de OE del Tema - ‎Artículos relacionados
vértice hace conveniente probar la refracción final en la gafa de pruebas para verificar el resultado refractivo. Esta maniobra se hace especialmente interesante ...


Fundamentos de optometría, 2a ed.: Refracción ocular



https://books.google.es/books?isbn=8437082870

Walter D. Furlan, ‎Javier García Monreal, ‎Laura Muñoz Escrivá - 2011 - ‎Science
... este procedimiento es buena (igual a la unidad o mejor) el procedimiento subjetivo podría darse por concluido y la esfera conseguida sería la refracción final.
Peer comment(s):

agree Gontzal Fernandez
42 mins
Gracias!
agree Paula Sabirón : Totalmente de acuerdo según el diccionario médico y las fuentes médicas consultadas.
2 hrs
Gracias, Paula!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, celiacp. Creo que es la traducción adecuada para el término. Un saludo."
23 mins

criterio final de evaluación de la refracción.

He ahí mi propuesta, estoy bastante seguro de que "end point" en este contexto se debe traducir como criterio de evaluación (ver referencia), pero tengo dudas, porque echo en falta "of" o "for" en el sintagma ("final end point for/of refraction"), aunque podría ser una omisión involuntaria.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

neutral celiacp : "final" aquí se refiere a la refracción que se considere (al final), no al criterio// Además, "endpoint" es "criterio de valoración" no de "evaluación". Valoración y evaluación son cosas diferentes. Saludos!
3 mins
Toda la razón, ¡gracias!
Something went wrong...
-1
3 hrs

como resultado final de la refracción

La misma explicación de antes. Es el médico quien lo dice.
Peer comment(s):

disagree celiacp : conviene utilizar la terminología médica, en el mismo registro que el original. De lo contrario se desvía la traducción. Saludos!
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search