This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 6, 2017 10:18
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Claim has merit
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Претензии
Перевожу порядок предъявления претензий. Дана схема. Не могу подобрать русский эквивалент к фразе Claim has merit. Я так понимаю, что суть в том, что претензия стоящая, и за нее имеет смысл браться. Т.е. претензия не является ничтожной. Претензия достаточная. Как правильно выразился бы юрист? Претензия с ощутимой компенсацией. Какая это претензия?
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | претензия обоснована |
Vadim Kadyrov
![]() |
4 | Претензия заслуживает (заслуживающая претензия) |
Aun
![]() |
Proposed translations
5 mins
Претензия заслуживает (заслуживающая претензия)
Предложение моё
+4
4 mins
претензия обоснована
++
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-09-06 10:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
Вот, например, такая цитата: "К рекламационному акту должны прилагаться подлинные транспортные документы, коммерческие акты, акты о вскрытии контейнеров (а в случае предъявления претензии органам транспорта - копии), расчеты и другие документы, подтверждающие
обоснованность претензии, в частности, фотографии и эскизы товара,
опечатанные образцы вместе с актом об изъятии образцов, анализы нейтральной лаборатории, материалы о результатах осмотра и
испытания товаров, предусмотренные договором, а также документ,
удостоверяющий право компетентного представителя
незаинтересованной организации на участие в приемке импортных
товаров".
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-09-06 10:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
Вот, например, такая цитата: "К рекламационному акту должны прилагаться подлинные транспортные документы, коммерческие акты, акты о вскрытии контейнеров (а в случае предъявления претензии органам транспорта - копии), расчеты и другие документы, подтверждающие
обоснованность претензии, в частности, фотографии и эскизы товара,
опечатанные образцы вместе с актом об изъятии образцов, анализы нейтральной лаборатории, материалы о результатах осмотра и
испытания товаров, предусмотренные договором, а также документ,
удостоверяющий право компетентного представителя
незаинтересованной организации на участие в приемке импортных
товаров".
Note from asker:
обоснованность это другое, это не merit. Вы можете все обосновать и аргументировать, потратите полгода, а компенсация по суду - 2 копейки. |
Peer comment(s):
agree |
danya
: имеет под собой основания.
18 mins
|
agree |
Angela Greenfield
: Совершенно верно. Только "Обоснованность" здесь имеет более широкое, юридическое значение. Сюда, в том числе, включаются и юридические основания для подачи такой претензии.
54 mins
|
agree |
Sasha Spencer
: Претензия обоснована. "Claim has merit" не имеет отношения к компенсации, а только к обоснованности претензии (будет ее суд рассматривать или нет).
10 hrs
|
agree |
Yakov Tomara
1 day 2 hrs
|
Reference comments
10 mins
Reference:
основательная/обоснованная/достойная притензия
притензия имеет существо дела, основной аргумент защиты
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-09-06 10:31:04 GMT)
--------------------------------------------------
ИЛИ
Притензия является обоснованным
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-09-06 10:31:04 GMT)
--------------------------------------------------
ИЛИ
Притензия является обоснованным
Discussion