Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
celebrate cheering
Spanish translation:
reconocer/resaltar a los que alientan/hinchan
Added to glossary by
María Barbosa
Jun 12, 2019 02:00
5 yrs ago
4 viewers *
English term
celebrate cheering
English to Spanish
Social Sciences
Sports / Fitness / Recreation
Hola colegas, estoy traduciendo guías de educación física y no encuentro las palabras correctas para esta traducción: celebrate cheering.
And this isn’t just about athletics – be sure to celebrate cheering and good sportsmanship too.
Mi intento es: No se trata solamente de atletismo, asegúrate de festejar el estímulo y el buen estímulo deportivo. (no creo que sea correcto)
Mas contexto:
Work in a team cheer for everyone to celebrate as the information is announced.
After the game, be sure to call out something each kid did well (you can have kids help with this, too) and celebrate the team’s group effort no matter what the score.
After the game, be sure to call out something each kid did well (you can have kids help with this, too) and celebrate the team’s group effort no matter what the score.
¡Gracias por las sugerencias!
And this isn’t just about athletics – be sure to celebrate cheering and good sportsmanship too.
Mi intento es: No se trata solamente de atletismo, asegúrate de festejar el estímulo y el buen estímulo deportivo. (no creo que sea correcto)
Mas contexto:
Work in a team cheer for everyone to celebrate as the information is announced.
After the game, be sure to call out something each kid did well (you can have kids help with this, too) and celebrate the team’s group effort no matter what the score.
After the game, be sure to call out something each kid did well (you can have kids help with this, too) and celebrate the team’s group effort no matter what the score.
¡Gracias por las sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
reconocer/resaltar a los que alientan/hinchan
En este contexto me parece que 'celebrate' tiene más el sentido de darle importancia, reconocer e incentivar, es decir que no se trata solo de enfocarse en y darle importancia a los atletas, sino que también festejar y reconocer a los que estuvieron alentando al equipo.
Y para 'cheer' podrías usar alentar/animar (o si es para un público argentino: hinchar)
Mi propuesta: "No se trata solo de atletismo; asegurate de también reconocer/distinguir/resaltar a los que alientan/hinchan y al espíritu deportivo.
En algunos de los otros ejemplos que compartiste si usaría festejar/celebrar ;)
¡Espero que sea de ayuda!
Y para 'cheer' podrías usar alentar/animar (o si es para un público argentino: hinchar)
Mi propuesta: "No se trata solo de atletismo; asegurate de también reconocer/distinguir/resaltar a los que alientan/hinchan y al espíritu deportivo.
En algunos de los otros ejemplos que compartiste si usaría festejar/celebrar ;)
¡Espero que sea de ayuda!
Note from asker:
Gracias Rebecca! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
celebrar/festejar con gozo/alegría
Celebrar demostrando alegría/gozo/satisfacción/contento.
5 hrs
elogiar el aliento recibido / el entusiasmo de todos
No es claro si todos participan en el equipo o si se arma con parte del grupo. La frase en cuestión tampoco figura en el contexto que publicaste.
Yo diría "elogiar el aliento recibido y el espíritu deportivo" si no todos forman parte del equipo, o "elogiar el entusiasmo de todos" en caso contrario. Definitivamente la segunda parte es "espíritu deportivo".
Yo diría "elogiar el aliento recibido y el espíritu deportivo" si no todos forman parte del equipo, o "elogiar el entusiasmo de todos" en caso contrario. Definitivamente la segunda parte es "espíritu deportivo".
Note from asker:
Gracias Cecilia |
+2
10 hrs
animar/promover/fomentar el entusiasmo/los aplausos y la deportividad
No hay equivalente exacto para "cheering" en este contexto. Sugerencias:
- "animar/promover/fomentar el entusiasmo y la deportividad"
- "promover/fomentar los aplausos y la deportividad"
- "animar/promover/fomentar el entusiasmo y la deportividad"
- "promover/fomentar los aplausos y la deportividad"
Note from asker:
Gracias Beatriz |
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: También lo interpreto así (como sustantivo).
1 hr
|
Muchas gracias Mónica - Bea
|
|
agree |
JohnMcDove
3 hrs
|
Muchas gracias John - Bea
|
13 hrs
exaltar los vítores / fomentar las ovaciones / los aplausos
And this isn’t just about athletics – be sure to celebrate cheering and good sportsmanship too.
Y no se trata solo de la calidad atlética, asegúrate de fomentar los vítores y ovaciones y el buen espíritu deportivo.
Y no es únicamente la calidad atlética, no dudes en exaltar y animar para que se den ovaciones, así como en alentar el buen espíritu deportivo.
Un par de opciones adicionales, entre las muchas muchísimas que podrían elaborarse...
¡¡¡Hip-hip!!! ¡¡¡Huuuurrraa!!!
(Y luego critican a la selección de fútbol femenina de EE. UU. por celebrar los goles 12 y 13 como si fueran el 1 y el 2..., pero es que un récord es un récord... ;-)
¡¡Gooooooooollll!!! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡¡Gooooooooollll!!! ;-))
Saludos cordiales.
Y no se trata solo de la calidad atlética, asegúrate de fomentar los vítores y ovaciones y el buen espíritu deportivo.
Y no es únicamente la calidad atlética, no dudes en exaltar y animar para que se den ovaciones, así como en alentar el buen espíritu deportivo.
Un par de opciones adicionales, entre las muchas muchísimas que podrían elaborarse...
¡¡¡Hip-hip!!! ¡¡¡Huuuurrraa!!!
(Y luego critican a la selección de fútbol femenina de EE. UU. por celebrar los goles 12 y 13 como si fueran el 1 y el 2..., pero es que un récord es un récord... ;-)
¡¡Gooooooooollll!!! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡Gol! ¡¡Gooooooooollll!!! ;-))
Saludos cordiales.
Note from asker:
Gracias John |
Something went wrong...