Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
generic formulary drug
Spanish translation:
medicamento genérico aprobado por el seguro
Added to glossary by
Pamela Peterson
Jul 21, 2001 14:12
22 yrs ago
24 viewers *
English term
generic formulary drug
Non-PRO
English to Spanish
Medical
I don't have a medical resource so I don't know what "formulary" means in Spanish. Also, how do you find resources on the Web such as a medical glossary?
Thanks for any help!
Thanks for any help!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
formulary
In the Unites States the word formulary
used in the medical context implies
the list of medications approved and paid by your medical insurance. They can be either generic or brand. Thus
my suggested translation would be:
"Droga generica aprobada por el seguro...". Generica has a stress mark
in the second "e". Sorry, I am new on this and do not know how to type stress
marks, yet... do you have any suggestions? [email protected]
P.S. I checked with my wife who is a
Medical Doctor (Internal Medicine) with
degrees in Colombia S.America. and North
Caroline USA., before I sent you this response.
used in the medical context implies
the list of medications approved and paid by your medical insurance. They can be either generic or brand. Thus
my suggested translation would be:
"Droga generica aprobada por el seguro...". Generica has a stress mark
in the second "e". Sorry, I am new on this and do not know how to type stress
marks, yet... do you have any suggestions? [email protected]
P.S. I checked with my wife who is a
Medical Doctor (Internal Medicine) with
degrees in Colombia S.America. and North
Caroline USA., before I sent you this response.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for checking with your wife.... in this case it would be "medicamento genérico aprobado por el seguro"
As far as being able to get the accent marks on your Spanish words, Microsoft has a software called "Microsoft Office Proofing Tools for Spanish" visit http://proofing.com/support or call 206-286-2780..thanks!"
21 mins
See explanation
I guess the most appropriate translation for "formulary" is "formula", which is a term widely used in pharmacy, but these kind of drugs are just known as "medicamentos genéricos", at least in Spain. Maybe other coleagues from Southamerica may have different terms.
As for the glossaries, medicine is not my main field of experitise, but I don't know any good on-line bilingual resource. The good thing with medicine is that most of terms are very similar in English and Spanish, so a good advice a teacher at uni gave me was asking my doctor to give me one of his old guidebooks, what we cal in Spanish, "vademecum". It is very useful.
As for the glossaries, medicine is not my main field of experitise, but I don't know any good on-line bilingual resource. The good thing with medicine is that most of terms are very similar in English and Spanish, so a good advice a teacher at uni gave me was asking my doctor to give me one of his old guidebooks, what we cal in Spanish, "vademecum". It is very useful.
Peer comment(s):
disagree |
Dito
: formulario
11 mins
|
agree |
Patricia Lutteral
: I think "medicamentos genéricos" is fine.
4 hrs
|
22 mins
below
my english medical dictionary has for formulary: "a book containing a list of medicinal substances and formulas."
i'm not sure if formulario works, but that's an option. either that or libro or listado, or something else along those lines.
here's few medical and chem sites i've found helpful:
http://eurodic.ip.lu/
http://accurapid.com/journal/16org.htm
http://www.geocities.com/devalve2000/sub-medisch.html
http://www.medsite.com/
http://www.medscape.com/
http://medisurf.ese-metz.fr/index2.htm
http://www.diahome.org/tttt/english/TTEnglish.htm
www.mercator-hs.be/medisch/en/glos15.html
http://www.accurapid.com/journal/13org.htm
http://ccinfoweb.ccohs.ca/chemindex/Action.lasso
http://ccinfoweb.ccohs.ca/cheminfo/Action.lasso
http://www.msds.org/
i'm not sure if formulario works, but that's an option. either that or libro or listado, or something else along those lines.
here's few medical and chem sites i've found helpful:
http://eurodic.ip.lu/
http://accurapid.com/journal/16org.htm
http://www.geocities.com/devalve2000/sub-medisch.html
http://www.medsite.com/
http://www.medscape.com/
http://medisurf.ese-metz.fr/index2.htm
http://www.diahome.org/tttt/english/TTEnglish.htm
www.mercator-hs.be/medisch/en/glos15.html
http://www.accurapid.com/journal/13org.htm
http://ccinfoweb.ccohs.ca/chemindex/Action.lasso
http://ccinfoweb.ccohs.ca/cheminfo/Action.lasso
http://www.msds.org/
30 mins
sorry
sorry, i'm taking back my last answer. i didn't really look at he context close enough.
i still hope you enjoy the links.
i still hope you enjoy the links.
30 mins
see comment
http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html
Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages
This project was commissioned by The EuropeanCommission(DG III) and executed by Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School, Department of applied Linguistics.
I don\'t know how complete it is, but it\'s probably worth a look.
Good luck
Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages
This project was commissioned by The EuropeanCommission(DG III) and executed by Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School, Department of applied Linguistics.
I don\'t know how complete it is, but it\'s probably worth a look.
Good luck
39 mins
generic formulary drug list?
Pamela
Estas segura que no se te olvido alguna palabra?
Formulary es formulario, pero meparece que es necesario leer un pocomas de tu contexto. Tengo la impresion que se te quedo fuera algoa si como "list" "prescriptions".
Si no es asi, sugeriria:
drogas genericas del formulario ... (medico?). Las drogas genericas e.g penicilina, son comericializadas y vendidas por companias farmaceuticas con otros nombres: aspirina: Alka Seltzer, Mejoral, etc.
Estas segura que no se te olvido alguna palabra?
Formulary es formulario, pero meparece que es necesario leer un pocomas de tu contexto. Tengo la impresion que se te quedo fuera algoa si como "list" "prescriptions".
Si no es asi, sugeriria:
drogas genericas del formulario ... (medico?). Las drogas genericas e.g penicilina, son comericializadas y vendidas por companias farmaceuticas con otros nombres: aspirina: Alka Seltzer, Mejoral, etc.
1 hr
medicamento genérico cubierto por la Seguridad Social
Efectivamente, "formulary" como han dicho otros es un libro que contiene un listado de productos farmacéuticos y sus fórmulas, pero "formulary drug" significa, según el Encarta World English Dictionary: "drug covered by benefits: a prescription drug that appears on a list of those covered by healthcare benefits", es decir, lo que en España llamaríamos medicamento (o fármaco) cubierto por la Seguridad Social.
Something went wrong...