a matter of great difficulty

Russian translation: весьма сложный вопрос/чрезвычайно сложная задача

15:19 May 1, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: a matter of great difficulty
"Resolving when conduct is sufficiently close to the commission of an offence to constitute an attempt has been a matter of great difficulty."
ying
Russian translation:весьма сложный вопрос/чрезвычайно сложная задача
Explanation:
Хммм.... перевод оставшейся части предложения представляется гораздо более "сложной задачей", чем перевод вынесенного в заголовок словосочетания. :)
Selected response from:

Tatiana Tomayeva
United Kingdom
Local time: 07:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6весьма сложный вопрос/чрезвычайно сложная задача
Tatiana Tomayeva
5 +2весьма /крайнезатруднительное/трудное/сложное дело
Vladimir Pochinov
4 +2Чрезвычайно трудно/сложно [определить...]
Kirill Semenov
4predstavlyaet bolshuyu(ogromnuyu) trudnost'
Inna Sabia


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
весьма /крайнезатруднительное/трудное/сложное дело


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-05-01 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

весьма/крайне затруднительное/трудное/сложное дело

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 08:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nefyodova: тематика вопроса явно просится куда-нибудь в Law.
1 min

agree  Ol_Besh
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
весьма сложный вопрос/чрезвычайно сложная задача


Explanation:
Хммм.... перевод оставшейся части предложения представляется гораздо более "сложной задачей", чем перевод вынесенного в заголовок словосочетания. :)

Tatiana Tomayeva
United Kingdom
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nefyodova: возможно, аскер надеялся, что мы переведём всю фразу "до кучи" :)
4 mins
  -> подождем, пока он уточнит свои намерения :)

agree  Victor Sidelnikov
22 mins
  -> :)

agree  AMik99
1 hr
  -> :)

agree  Olga Demiryurek
15 hrs
  -> :)

agree  Giacomo Camaiora (X): it poses a problem that is not easy to solve
17 hrs

agree  Rword
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Чрезвычайно трудно/сложно [определить...]


Explanation:
All the sentence needs a rebuilding when translated in Russian, and it's better to put this "great difficulty" at the beginning of the phrase:

"Чрезвычайно трудно/сложно определить, ...."

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 09:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Tomayeva: Полностью согласна! Но нас об этом не просили:))
8 mins
  -> тоже правда, но мы сами набиваемся. ;) В любом случае, я перевел только то, "что просили", просто с учетом контекста

agree  Tatiana Nefyodova: Да, так по-русски красивее.
19 hrs
  -> раз есть контекст, почему бы его не учесть ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
predstavlyaet bolshuyu(ogromnuyu) trudnost'


Explanation:
It is better to translate the whole phrase "has been a matter of great difficulty" rather than just the second part of it.

Inna Sabia
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search