Glossary entry

English term or phrase:

breakout rooms

German translation:

Räume für Breakouts / Räume für Breakout-Sessions / Breakout-Räume

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Jun 4, 2004 15:44
19 yrs ago
3 viewers *
English term

breakout rooms

English to German Marketing Tourism & Travel
bei Konferenzräumen

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Jun 5, 2004:
Damit KollegInnen oder Außenstehende (z.B. Kunden) keinen falschen Eindruck bekommen: hier sind beim Kommentarwechsel wohl Mißverständnisse entstanden. Auf den 1. Blick klingen ein paar Aussagen etwas "hart", aber es ist keiner gestorben, oder irre ich

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

Räume für Breakouts / Räume für Breakout-Sessions / Breakout-Räume

Breakout (Sessions) ist etabliert, ähnlich Workshops.

... Don Eaton ua), Mini-Workshops und sogenannten „Breakout-Sessions“, Gesprächskreisen und ... Räumen stattfinden oder es kann öffentliche Räume anmieten. ... www.humanitysteam.de/humanitysteam.html
Peer comment(s):

neutral Klaus Herrmann : Ideal auch für die Englischkurse den Otto Normalbucher braucht, um ein Hotel aussuchen/buchen zu können.// oder die Deutschkurse, um Singular und Plural unterscheiden zu lernen ;-) //Teil 1: Unverhohlene Denglish-Kritik Teil 2: Selbstkritik für Fehler
1 hr
kann mit dem Kommentar nichts anfangen. Kann nur soviel aus der Praxis sagen: Breakout lebt. // Über Denglish läßt sich (vielleicht) streiten. Fehler? Wo bitte?
agree User 1122 (X) : Im Hotelgewerbe ist der Ausdruck 'Breakout Rooms' sehr verbreitet - auch wenn es Otto Normalverbraucher nicht versteht. Kann auch als 'Zusatzräume für Breakout Sessions' umschrieben werden.
4 hrs
Danke, Renate, beinahe hätten mich Selbstzweifel gepackt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Aniello!"
+5
43 mins

Arbeitsgruppenräume

wenns Deutsch sein soll ;)
Peer comment(s):

agree Klaus Herrmann : Bei 54 Treffern für Breakout Rooms + weiteren 20 für den Singular kann man wohl kaum von weit verbreitet sprechen - wobei ich diese Aussage nicht auf's Backoffice, sondern den Kundenbereich beziehe. Im Übrigen: http://www.proz.com/?sp=h&id=544598 :)
23 mins
agree Thomas Bollmann
29 mins
agree jccantrell
49 mins
agree ahartje
1 hr
neutral Aniello Scognamiglio (X) : vielleicht sehe ich das zu sehr durch die IT-Brille, aber ich würde Breakout den Vorzug geben. // add: Asker hat Tourism & Travel angegeben. Wenn es um Geschäftsreisen geht, ist Breakout durchaus möglich.
3 hrs
Ja, klar, mit der IT-Brille auf wird einem leicht schwindelig ... da braucht man dann natürlich einen extra Raum zum Brechen. ;)
neutral User 1122 (X) : Solche Kommentare müssen doch nicht sein! Man versucht doch hier zu helfen.
4 hrs
Schon klar. War als Kalauer gemeint, nicht als Angriff.
agree Rajiv Arora
30 days
Something went wrong...
+2
6 hrs

please no more break outs

Der Moderator wurde gerufen!!!

Koennt Ihr bitte versuchen, den Ton etwas zu freundlicher zu gestalten? Steffen ist nicht da, ich muss so ein schreckliches Sicherheitsdatenblatt übersetzen, 4 meiner Kinder (=alle) sind krank und ich habe keine Lakritze mehr!
Frohes Schaffen!
johanna
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : Gute Besserung!!!
8 mins
agree Klaus Herrmann : Von mir auch.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search