fechas

English translation: UK: 01.09.2004, US: 09.01.2004, International: 2004-09-01

10:49 Sep 1, 2004
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / carta comercial
Spanish term or phrase: fechas
Se trata de mi duda eterna, las fechas en inglés como es mejor ponerlas:

por ejemplo, Madrid, 01/09/2004 sería una fecha en español, como la pondría un inglés, gracias, es sólo que quiero comprobar por que en google las ves de todos los modos y prefiero cerciorarme
Aida González del Álamo
Spain
Local time: 06:56
English translation:UK: 01.09.2004, US: 09.01.2004, International: 2004-09-01
Explanation:
In running text it is usual to write it fully:
1 September 2004.

I tend to use the style recommended by the EU:
http://europa.eu.int/comm/translation/writing/style_guides/e...
"DATES
4.21
Write out the month, preceded by a simple figure for the day, e. g. 23 July 1997. Use all four digits when referring to specific years (i.e. 1997 not '97). See also section 14.17.

Exceptions: in footnotes write 23.7.1997 (see Chapter 15 for details).

In American usage, 23 July 1997 is 7.23.97; in the international dating system it is 1997-07-23.

4.22
Avoiding redundancy. If the year referred to has been established earlier in a text or is indicated by context, the year number should be left out. Other languages usually repeat it each time.

4.23
Decades. When referring to decades write the 1990s (no apostrophe).

4.24
Systems of chronology. The letters AD come before the year number (AD 2000), as do AH (anno Hegirae) in the Islamic calendar. Note that BC follows the figure (347 BC).

The non-denominational CE (Common Era), BCE (Before Common Era) and BP (Before Present) may also be encountered.

4.25
Ranges. Use a closed-up dash, after which the decade is repeated:

1870–1901, 1905–10, 1914–18, 1939–45, 1980–86, 1996–2006
4.26
Note the following patterns:

from 1990 to 1995 (never: from 1990–95)
between 1990 and 1995 (never: between 1990–95)
1990 to 1995 inclusive (never: 1990–95 inclusive)
4.27
Note that 1990–91 is two years. Single marketing years, financial years, etc. that do not coincide with calendar years are denoted by a forward slash: e.g. 1990/91, which is twelve months or less."

Good luck!
Selected response from:

Marijke Singer
Spain
Local time: 06:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4UK: 01.09.2004, US: 09.01.2004, International: 2004-09-01
Marijke Singer
5 +309/01/2004
David Russi
5British or American
eclick


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
British or American


Explanation:
British English is the same as Spanish:
01/09/2004 is "The 1st of September 2000 and 4" how it tends to be spoken. However in US English it is "January 9th 2000 and 4". So it depends whether you want US or Br

eclick
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
UK: 01.09.2004, US: 09.01.2004, International: 2004-09-01


Explanation:
In running text it is usual to write it fully:
1 September 2004.

I tend to use the style recommended by the EU:
http://europa.eu.int/comm/translation/writing/style_guides/e...
"DATES
4.21
Write out the month, preceded by a simple figure for the day, e. g. 23 July 1997. Use all four digits when referring to specific years (i.e. 1997 not '97). See also section 14.17.

Exceptions: in footnotes write 23.7.1997 (see Chapter 15 for details).

In American usage, 23 July 1997 is 7.23.97; in the international dating system it is 1997-07-23.

4.22
Avoiding redundancy. If the year referred to has been established earlier in a text or is indicated by context, the year number should be left out. Other languages usually repeat it each time.

4.23
Decades. When referring to decades write the 1990s (no apostrophe).

4.24
Systems of chronology. The letters AD come before the year number (AD 2000), as do AH (anno Hegirae) in the Islamic calendar. Note that BC follows the figure (347 BC).

The non-denominational CE (Common Era), BCE (Before Common Era) and BP (Before Present) may also be encountered.

4.25
Ranges. Use a closed-up dash, after which the decade is repeated:

1870–1901, 1905–10, 1914–18, 1939–45, 1980–86, 1996–2006
4.26
Note the following patterns:

from 1990 to 1995 (never: from 1990–95)
between 1990 and 1995 (never: between 1990–95)
1990 to 1995 inclusive (never: 1990–95 inclusive)
4.27
Note that 1990–91 is two years. Single marketing years, financial years, etc. that do not coincide with calendar years are denoted by a forward slash: e.g. 1990/91, which is twelve months or less."

Good luck!

Marijke Singer
Spain
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Morabito
8 mins
  -> Thank you, Paula!

agree  Roxana Cortijo: muy buena explicación
39 mins
  -> Thank you, Roxana! I like the English Style Guide from the EU. You can always explain to your customers why you have used a certain format.

agree  Hugh Thomson
55 mins
  -> Thank you, nil_carborundum!

agree  nothing: Yes, and at least in BE, you just write the date, without the name of the city
1 hr
  -> Thank you, nothing!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
09/01/2004


Explanation:
En general, se invierte el orden del mes y día, pero hay varios formatos aceptados, por ejemplo:

09-01-2004

September 1st, 2004


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-09-01 11:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora entiendo, con la ciudad.

Creo que el mejor formato sería:

Madrid, September 1, 2004.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2004-09-01 14:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

Just a note to address Marijke\'s answer:

In the US, the use of periods as date separators is not common at all. The most commonly used format is probably the forward slash (/), followed by the dash (-).

David Russi
United States
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terence Ajbro: I think in British English it is written starting with the day, then month, then year.
6 mins

agree  PB Trans: agree with Terence: British English would be "Madrid, 1 September, 2004"
30 mins

agree  Xenia Wong
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search