Nov 11, 2007 04:39
16 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

حال masculine or feminine

Arabic to English Other Linguistics
الكلمة " حال" بمعنى "وضع/حالة"...هل هي مذكر أو مؤنث...كنت أعتقد أنه مذكر حتى عثرت على العبارة "هزلت حال فلان" تحت شرح الكلمة "هزل" في "المعجم الوسيط "فأدركت كأن الكلمة " حال" مؤنث ....فراجعت أمثلة استخدام الكلمة " حال" على "غوغل" فوجدت أن بعضهم يعتبرونها مؤنثا حينما الآخرون بعكس ذلك
فهل هناك أحد يأتي بالجواب القاطع مع أدلة لغوية
و شكرا

Proposed translations

+9
30 mins
Arabic term (edited): حال -- مذكر أم مؤنث
Selected

يجوز فيها التذكير والتأنيث

للاطلاع على ملابسات التذكير والتأنيث في اللغة العربـية، أوصيك بالاطلاع ابتداءً على الصفحة التالية

http://www.abdallah-y.com/modules/xfsection/article.php?arti...

مما ورد فيها ما يلي

ويوجد أسماء يجوز فيها التأنيث والتذكير أشهرها:

إبط – إزار – حال – حانوت – خمر – درع – دلو – روح – زقاق – سبيل – سُرى – سراويل – سلاح – سكين – سلم – سلّم – سماء – سوق – صاع – ضحى – طرس – طريق – عجز- عضد – عقاب – عقرب – عنق – عنكبوت – فردوس – فرس – فِهر – قدر – قفا – قميص – كبد – لسان – مسك – ملح – منجنيق – موسىً- نفس – وراء
Peer comment(s):

agree Mohsin Alabdali
45 mins
agree Sajjad Hamadani
1 hr
agree zkt
2 hrs
agree Mohamed Ghazal
3 hrs
agree Amira El-Wattar
5 hrs
agree Abdallah Ali : Thanks for the link
6 hrs
agree AhmedAMS
7 hrs
agree Hassan Al-Haifi (wordforword) : A very good reference to keep in hand. Well done and thank you for this helpful information.
14 hrs
agree Ammar Mahmood
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "رائع! و شكرا"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search