Glossary entry

Chinese term or phrase:

论画人归月透帷

English translation:

Done talking about the paintings they return, with the curtain soaked up the moonshine.

Added to glossary by jyuan_us
May 28, 2008 00:13
16 yrs ago
Chinese term

论画人归月透帷

Chinese to English Art/Literary Poetry & Literature
谈诗客至风生座
Change log

Jun 3, 2008 09:30: jyuan_us Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

Done talking about the paintings they return, with the curtain soaked up the moonshine.

I would consider "soak" a better word for "透". Please leave me your comments. Thanks.
Peer comment(s):

agree Michael Lickorish : Hi. It's poetry, so I figure 透 is being used evocatively to mean several things. It probably conjures different images for different people. 透帷 also appears in 繁花麗影透帷紗, 草香透帷... a different translation is probably needed for each one.
9 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs

after talking about paitings, the people returns with moon lights through the curtain.

仅供参考
Peer comment(s):

agree Michael Lickorish : After talk of paintings they return, as moonlight spills through the curtain.
40 mins
agree Scott Webber (X) : They return, moonlight shining through the curtain, after talking of painting
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search