Sep 5, 2008 07:02
15 yrs ago
3 viewers *
English term

accountability

English to German Marketing Management Firmenumstrukturierung
Ein großes Unternehmen hat ein anderes gekauft.

In dieser an die Mitarbeiter gerichteten schriftlichen Erklärung wird die neue Unternehmensstruktur aufgezeigt und es werden die Neuerungen aufgelistet, die auf die Mitarbeiter zukommen werden.

"Combining the two groups will allow us to implement new strategies, improve process efficiencies and enhance accountability to customer needs and product performance."

Mir will keine gute Übersetzung für "accountability" in diesem Zusammenhang einfallen.

Bin etwas ausgeleiert und würde mich herzlich über einen Vorschlag von Kollegen freuen.

Vielen Dank im Voraus!
Change log

Sep 5, 2008 08:35: Nicole Schnell changed "Field (specific)" from "International Org/Dev/Coop" to "Management"

Discussion

Sabine Deutsch Sep 5, 2008:
@Uwe: hast schon recht, vielleicht etwas umstellen : Durch die Zusammenführung werden wir neue Strategien um/einsetzen können, die Prozesseffizienz und Poduktleistungen verbessern und unsere Fähigkeit, auf die Wünsche der Kunden einzugehen, steigern.
ukaiser (X) Sep 5, 2008:
@Sabine: Deine Lösung missfällt mir eigentlich nicht, im Gegenteil. Aber was wird dann aus der product performance? Noch einmal ein ganz neuer Halbsatz? Ich habe gerade diese Zusammenfassung im Original als Problem verstanden.
Nicole Schnell (asker) Sep 5, 2008:
Hi Steffen, Management ist auch gut. Wie gesagt, sehr ausgeleiert. Danke! :-)
Steffen Walter Sep 5, 2008:
Wie passt diese Frage in die Kategorie "Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung" ("International Org/Dev/Coop")? Geht es hier nicht eher um Business, Management etc.?

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

Fähigkeit, auf die Wünsche der Kunden einzugehen

... unsere Fähigkeit, auf die Wünsche der Kunden einzugehen, und die Leistungen unserer Produkte zu verbessern.
Peer comment(s):

agree Kristina Wolf : gefällt mir als Formulierung gut
2 mins
danke, Kristina
agree Steffen Walter
49 mins
danke, Steffen
agree Anja C.
2 hrs
danke, Anja
agree Ingeborg Gowans (X) : klingt noch am besten
3 hrs
dankeschön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Sabine und alle Kollegen! Ich habe: "Fähigkeit, auf Kundenwünsche einzugehen" verwendet. Perfekt in meinem Kontext und hat ausgezeichnet zur generellen Tonalität gepasst. :-)"
9 mins

Berechenbarkeit

erhöhte Berechenbarkeit für Kundenbedürfnisse etc.
Something went wrong...
+3
15 mins

siehe unten

..., um die Prozesseffizienz zu verbessern und die Verantwortung gegenüber den Kunden und für die Produktleistung klarer herauszustellen/zu definieren/aufzuzeigen/zuzuordnen/zuordnen zu können.

wäre mein Beitrag hierzu
Peer comment(s):

agree Siegfried Armbruster
2 hrs
danke!
agree Christine Weise
9 hrs
danke!
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
1 day 15 hrs
Danke!
Something went wrong...
+1
19 mins

Verpflichtung

... und unsere Verpflichtung gegenüber Kundenbedürfnissen und Produkt-Performance noch besser zu erfüllen.
Peer comment(s):

agree Sabine Deutsch
17 mins
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search