Glossary entry

English term or phrase:

contractor and buyer

Italian translation:

appaltatore e committente

Added to glossary by Flavia Cubeddu
Feb 17, 2007 11:07
17 yrs ago
5 viewers *
English term

contractor and buyer

English to Italian Tech/Engineering Law: Contract(s)
It is a contract for the supply of goods and services. The sentence: "Work" shall mean the CONTRACTOR's scope op parts and services, while"Work site" shall mean BUYER's gas compression facility located at XXX.
Might be easy but I always get confused between these two terms...........Thank you

Proposed translations

23 hrs
Selected

appaltatore e committente

un'altra possibilità, che dipende da come viene tradotto il contratto nell'insieme: se c'è stata una gara, quasi certamente è un appalto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+2
8 mins

contraente e acquirente


mi pare prooprio così
Peer comment(s):

agree SilvanaC.
23 mins
ciao grazie:)
agree Laura Pastondi
25 mins
ciao grazie:)
Something went wrong...
3 hrs

imprenditore e acquirente

mi sembra più sensato dire imprenditore (cioè il titolare dell'attività) che vende beni e servizi ad un acquirente...
non credi?....
un altro suggerimento

buon lavoro e buon week end a tutti
Something went wrong...
+1
3 hrs

fornitore e cliente/fornitore e committente

Io direi semplicemente così.
Forse è la forma più diretta e semplice di descrivere le due parti in un contratto di fornitura di beni e servizi.
Peer comment(s):

agree Hebat-Allah El Ashmawy
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search