Glossary entry

English term or phrase:

I\'m a son of a sea cook!

Portuguese translation:

raios o partam!

Added to glossary by Nick Taylor
Nov 27, 2017 12:33
6 yrs ago
English term

I\'m a son of a sea cook!

English to Portuguese Other Cinema, Film, TV, Drama All fall down (1962)
Olá pessoal! Nesta cena o pai do Warren Beatty (Karl Malden) está conversando com sua esposa e de repente aparece o filho dele, que estava na prisão. Portanto, é uma grande surpresa para ele. Ele olha para o filho e diz: I'm a son of a sea cook!
Eu não consegui achar a tradução para essa expressão. Por favor, poderiam me ajudar a traduzir esta frase? Obrigado!
Change log

Nov 30, 2017 12:19: Nick Taylor Created KOG entry

Discussion

Nick Taylor Nov 27, 2017:
@Daniel "Macacos me mordam!" perfect expression! I beleve it is what Captain Haddock says in Tin Tin
Mario Freitas Nov 27, 2017:
Macacos Sim, "macacos me mordam" seria uma ótima solução aqui, IMO.
A expressão é sinônima de "I'll be darned".
Daniel Slon (asker) Nov 27, 2017:
Hi Nick! It's exactly what I've thought it would mean. In Portuguese we can translate it like this: "Macacos me mordam!". Thanks a lot for your help!
Daniel Slon (asker) Nov 27, 2017:
Pessoal! Me desculpem, mas acho que não é isso. Eu acho que é algo do tipo: Eu não acredito! Não é possível! Pois nessa cena ele vê o filho e fica pasmo!
Higor Kudo (X) Nov 27, 2017:
Achei uma em do inglês para o francês No francês significa “charlatão, safado ou malandro” http://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/sea c...
@Daniel Encontrei aqui (https://books.google.pt/books?isbn=0313314365) uma explicação para a expressão...

Proposed translations

1 hr
Selected

raios o partam!

raios o partam! It is just a colourful exclamation like "blow me down!" "f*ck me!" "well I'll be!" etc. of surprise.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nick, thank you very much for your help!"
43 mins

Eu sou um desgraçado!

"Son of a sea cook" pode ter dois sentidos: fedorento ou pessoa de pouco valor, insignificante. No contexto da tradução, acho que desgraçado, infeliz ou pobre diabo ou cabem mais.
Something went wrong...
44 mins

Sou um filho da puta!

In This Entry (Oxford Reference)

▪ Euphs. for sonofabitch n.
▪ In compounds
son of a biscuit eater (n.) (also sonofabiscuit) (US)
sonofagun (n.)
son of a sea-cook (n.) (also son of assafoetida, son of a cook,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search