Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
package vs. packaging
Spanish translation:
paquete (caja, bolsa) / embalaje
Added to glossary by
Lorena Roqué
Aug 3, 2005 15:52
18 yrs ago
78 viewers *
English term
package vs. packaging
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers (general)
Embalaje
Hola amigos acá va una dudita: Estas dos palabras en este contexto se pueden utilizar de la misma manera o es preferible poner embalaje y paquete
"That is why the packaging includes so much more than a box. The package has four main functions:Protecting an inkjet cartridge during shipping and handling against mishandling is the primary role of HP supplies packagin. The packaging must protect the printhead from damage due to rough handling, or to contamination from dirt or dust.
Another important thisng is that Increasing competition makes it imperative for this inkjet cartridges to maintain a distinctive and recognizable look on retail store shelves.
The bevel-shaped package gives them a distinctive visual aid that helps consumers to select genuine products.
"That is why the packaging includes so much more than a box. The package has four main functions:Protecting an inkjet cartridge during shipping and handling against mishandling is the primary role of HP supplies packagin. The packaging must protect the printhead from damage due to rough handling, or to contamination from dirt or dust.
Another important thisng is that Increasing competition makes it imperative for this inkjet cartridges to maintain a distinctive and recognizable look on retail store shelves.
The bevel-shaped package gives them a distinctive visual aid that helps consumers to select genuine products.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | paquete (caja, bolsa) / embalaje | María Teresa Taylor Oliver |
5 +1 | paquete/ embalaje-envoltorio | Sandy T |
4 | packaging | Gabi Ancarol (X) |
3 | ver.. más abajo | Ana Brassara |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
paquete (caja, bolsa) / embalaje
Hola, Lorena, veo que sigues con tus impresoras :) En los manuales que traduzco en Canon, el "packaging" se refiere al material de embalaje, a veces lo llaman material aislante, como por ejemplo, en el caso de piezas o partes que puedan dañarse por la exposición a la luz (como el tambor fotosensible) o la electricidad estática (como las partes electrónicas).
Supongo que "package" se refiere mas bien a la caja en la que viene la máquina, las piezas, una parte consumible, etc., en comparación con el contenido.
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-08-03 16:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, quise agregar que \"package\", en mi opinión, es más genérico, como cuando se habla del \"package\" y el \"contents\".
En cambio, \"packaging\" se refiere específicamente al material, cuando se va a describir de forma más detallada, según su función.
En este caso y este contexto, claro.
Porque en general, me parece que son sinónimos...
Supongo que "package" se refiere mas bien a la caja en la que viene la máquina, las piezas, una parte consumible, etc., en comparación con el contenido.
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-08-03 16:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, quise agregar que \"package\", en mi opinión, es más genérico, como cuando se habla del \"package\" y el \"contents\".
En cambio, \"packaging\" se refiere específicamente al material, cuando se va a describir de forma más detallada, según su función.
En este caso y este contexto, claro.
Porque en general, me parece que son sinónimos...
Peer comment(s):
agree |
Carolingua
: Me gustó tu explicación. En general, "package" y "packaging" no son sinónimos: como dices, uno se refiere al paquete y el otro al embalaje.
24 mins
|
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
48 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu dedicada explicación"
6 mins
ver.. más abajo
Para mí, usar "packaging" como sinónimo de "package", porque habla del paquete donde viene el producto y no del tipo de embalaje. Me parece.
+1
6 mins
paquete/ embalaje-envoltorio
I would make a difference using different terms.
Suerte!
Suerte!
6 hrs
packaging
ojo con este término, porque se puede referir también a la industria del embalaje.
Discussion