GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:02 Mar 11, 2002 |
English to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rudolf Kräuter Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | (Diplom-)Landwirt |
| ||
4 | Dipl.-Agraringenieur |
| ||
4 | Agrarökonom |
| ||
3 | Agrarwissenschaftler |
|
(Diplom-)Landwirt Explanation: wahrscheinlich -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 18:07:10 (GMT) -------------------------------------------------- agriculturist = (Diplom)Landwirt (Hwb. Langenscheidt) agriculturist n = ECON Landwirt m, Landwirtschaftsexperte m, Landwirtschaftsexpertin f (Routledge Dictionary of Business, Commerce and Finance) -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 18:13:49 (GMT) -------------------------------------------------- agricultur(al)ist = Landwirt (Wildhagen/Héraucourt) certificated agriculturist = Diplomlandwirt (Eurodicautom) Beste Lösung wäre vermutlich \"Landwirt\", sofern aus dem Text nicht eindeutig hervorgeht, dass die Person einen Diplom-Abschluss hat -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 18:19:42 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, habe ich mich in Eurodicautom verguckt. Dort heißt es: agricultural graduate = Diplomlandwirt certificated agriculturist = Diplom-Agraringenieur Ich bleibe aber bei meinem Vorschlag: Landwirt |
| |
Grading comment
| ||