be short of distance

Italian translation: a corto di spazio

23:16 Jul 21, 2005
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / Subtitiles - Dukes of Hazzard
English term or phrase: be short of distance
Narratore:
You know, Bo ain't short of
neither guts or brains.

And he sure
better not be short of distance.

General Lee (è un'auto - con cui salta)
was getting skittish and colicky.

Like he was warning old Bo
not to make that jump.

And Bo was having some hard thoughts
about the last man who tried it.
Laura Bordignon
Local time: 10:44
Italian translation:a corto di spazio
Explanation:
non è a corto nè di cervello nè di fegato

e certamente non gli conveniva essere a corto di spazio

(per la rincorsa da prendere prima di saltare)

Se sei disponibile a cambiare un po' il gioco di parole, puoi pensare a qualcosa come "non gli mancavano né cervello né coraggio - ma adesso doveva cercare di (o stare attento a) non farsi mancare lo spazio per la rincorsa" (o, se il contesto lo consente, direttamente qualcosa come "ma adesso quello che gli mancava era lo spazio per prendere la rincorsa"). O altre variazioni sul tema
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 10:44
Grading comment
grazie
la sintesi nei sottotitoli è vitale :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a corto di spazio
Alfredo Tutino
4ma adesso doveva stare attento a non essere troppo distante/a non farsi fregare dalla distanza
liviagiu


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a corto di spazio


Explanation:
non è a corto nè di cervello nè di fegato

e certamente non gli conveniva essere a corto di spazio

(per la rincorsa da prendere prima di saltare)

Se sei disponibile a cambiare un po' il gioco di parole, puoi pensare a qualcosa come "non gli mancavano né cervello né coraggio - ma adesso doveva cercare di (o stare attento a) non farsi mancare lo spazio per la rincorsa" (o, se il contesto lo consente, direttamente qualcosa come "ma adesso quello che gli mancava era lo spazio per prendere la rincorsa"). O altre variazioni sul tema


Alfredo Tutino
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie
la sintesi nei sottotitoli è vitale :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X)
18 mins
  -> grazie

agree  AdamiAkaPataflo
3 hrs
  -> grazie

agree  luskie
8 hrs
  -> grazie

agree  Simo Blom
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ma adesso doveva stare attento a non essere troppo distante/a non farsi fregare dalla distanza


Explanation:
Mi sembra meglio puntare sulla parola "distanza" e derivati perchè in italiano è più chiaro.

liviagiu
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search