KudoZ home » English to Italian » Other

women only retreats a specialty

Italian translation: specialità ritiri per sole donne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:women only retreats a specialty
Italian translation:specialità ritiri per sole donne
Entered by: Sarah Ponting
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 Dec 31, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: women only retreats a specialty
In base al contesto retreat dovrebbe significare "rifugio" nel senso di un luogo tranquillo nel quale poter trascorrere delle vacanze rilassanti e spirituali.Ma non riesco a tradurre questa frase sintetica, dato che si tratta di un meta tag di un sito web.
xxxflorawatson
Local time: 17:26
specialità ritiri per sole donne
Explanation:
if you need to keep the short and snappy way of putting it

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 13:39:53 (GMT)
--------------------------------------------------

I think it\'s important to stick to retreats - ritiri - and not generalize into holidays - vacanze - in order not to lose the original meaning. A retreat implies meditation, not just relaxation, like a normal holiday.

Happy New Year to everyone!
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 17:26
Grading comment
I agree with you, because ritiri keep the original meaning, in fact the text talks about the possibility of a personal growth and of a spiritual, mental one.
Thanks a lot
Happy new year
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4specialità ritiri per sole donne
Sarah Ponting
5 +1specializzati in ritiri per sole donne
Silvia Currò
4 +1isole di pace e relax al femminile
Domenica Grangiotti
4 +1ritiri per sole donne, una specialitàkaren_75
4specialità: rifugi in rosa / rifugi al femminileMilva G
2 +2vacanze "in rosa"
Federica Jean


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ritiri per sole donne, una specialità


Explanation:
è una traduzione un po' contorta, ma è l'unica di senso compiuto che mi viene...

ciao e buon anno! :)

karen_75
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Galuppo
19 mins
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
specialità ritiri per sole donne


Explanation:
if you need to keep the short and snappy way of putting it

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 13:39:53 (GMT)
--------------------------------------------------

I think it\'s important to stick to retreats - ritiri - and not generalize into holidays - vacanze - in order not to lose the original meaning. A retreat implies meditation, not just relaxation, like a normal holiday.

Happy New Year to everyone!

Sarah Ponting
Italy
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1150
Grading comment
I agree with you, because ritiri keep the original meaning, in fact the text talks about the possibility of a personal growth and of a spiritual, mental one.
Thanks a lot
Happy new year

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi
54 mins
  -> grazie, Giusi. Buon Anno!

agree  Tiziana Vigliocco-Cockrell
1 hr
  -> grazie, Tiziana

agree  sofia1
2 hrs
  -> grazie, Sofia

agree  Marie Scarano
2 hrs
  -> grazie, Marie
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
vacanze "in rosa"


Explanation:
Forse un po' arrischiato, ma questo colore viene attribuito spesso e volentieri a diverse attività di sole donne o riservate alle donne: dal più famoso "imprenditoria in rosa", alle "vacanze in rosa" (vedi siti allegati) - ho trovato persino un "tesseramento (di partito) in rosa"!

In alternativa, "vacanze/soggiorni al femminile" potrebbe essere un'altra possibilità.

Spero ti sia utile e auguri di buon anno!

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 12:24:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Ah, sì, dimenticavo: direi \"(siamo) specializzati in vacanze in rosa/al femmile\" o \"specialisti (nel settore) vacanze in rosa\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 15:29:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Nota su vacanze vs. ritiri:
forse è solo per me che ho fatto le elementari dalle suore, ma la parola \"ritiro\" mi ricorda un po\' troppo i tetri ritiri spirituali della mia infanzia, in cui il punto era proprio che ci si ritirava dal resto del mondo, di solito ben chiusi in un convento :-). Insomma, io non prenoterei.
Il termine \"vacanze\" viene utilizzato anche quando le attività previste sono salutari o spirituali, possibilmente specificando di che si tratta - \"vacanze benessere\" (oppure l\'orrido ma usato \"vacanze wellness\"), \"vacanze studio\", ci sono centri Tao e Zen che offrono \"vacanze spirituali\" (controllare per credere) e persino \"vacanze olistiche\".


    Reference: http://www.hotelbenessere.it/Applicazioni/hotelbenessere.nsf...
    Reference: http://www.conero.it/coneroadventure.php3
Federica Jean
Local time: 17:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 325

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Leonardi
1 hr

agree  Adriana Esposito
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
specializzati in ritiri per sole donne


Explanation:
oppure specializzati in ritiri al femminile

Silvia Currò
Italy
Local time: 17:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariacarmela Attisani: al femminile mi piace!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
isole di pace e relax al femminile


Explanation:
aggiungo questa traduzione perche'
a) concordo con Federica: non mi piace ritiri, per la connotazione 'religiosa' cha assume in italiano
b) concordo con Sarah: non sono "solo" vacanze
c) e sono per sole donne

la mia proposta...

Buon Anno e buon lavoro.

Domenica Grangiotti
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1348

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theangel: bel mix
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
specialità: rifugi in rosa / rifugi al femminile


Explanation:
"rifugio" ha secondo me una connotazione più positiva di "ritiro"
Happy New Year!


Milva G
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search