English term
to pretty much make up one's mind
( e poi.. che senso ha che il manager chiami l'ex datrice di lavoro dello stockbroker? come vi immaginate queste "hard questions" che lei pone a lui?
Grazie!!! Ciao!
Consider the comment of a manager at CIBC Oppenheimer about dealing with a stockbroker who made a mistake in a client's statement but failed to notify the client:
"I was facing a tough decision about whether to fire this broker or just reprimand him for knowingly violating our policy. I wrestled with it in my head for almost a week and pretty much made up my mind about what I was going to do. But I gave his former boss a call and talked it through with her. She was really sympathetic and knew that I was struggling. She made me talk out my decision and asked me hard questions along the way. We looked at the problem from several perspectives: mine, my boss's, the broker's and the client's."
This manager statement suggests that the goals of the sender and receiver substantially influence the communication process.
4 +3 | e quasi mi decisi sul da farsi | Tania Conte |
3 +2 | e bene o male/per lo più mi ero fatto un'idea sul da farsi | Federico Zanolla (X) |
Proposed translations
e quasi mi decisi sul da farsi
e quasi mi decisi sul da farsi
Il senso è questo... magari lo si può rendere meglio. In questo momento son fusa :)
Something went wrong...