Jan 3, 2003 23:23
21 yrs ago
English term
I could no more stab an innocent man than I could stab you.
English to Polish
Art/Literary
I could no more stab an innocent man than I could stab you.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
Nie mogłabym dźgnąć niewinnego człowieka tak jak nie mogłabym dźgnąć ciebie.
ech te angielskie konstrukcyje ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you.
Tell me about it..."
10 hrs
Tak samo, jak nie mogę dzgac ciebie, nie moge dzgac niewinnego czlowieka
b.
14 hrs
W zadnym wypadku nie bylbym w stanie przeszyc nozem niewinnego czlowieka.
opuscilabym te koncowke. jest to typowa konstrukcja angielska ktora po polsku brzmi bardzo sztucznie, a uzyta jest dla podkreslenia ze niezaleznie od sytacji lub osoby ten ktos nie jest w stanie ugodzic nozem...
15 hrs
Nie mógłbym ugodzić nożem ani ciebie,
ani żadnego innego (niewinnego) człowieka.
Something went wrong...