Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
teaser
Spanish translation:
titulares iniciales, resumen inicial
English term
teaser
Many thanks!
4 +2 | titulares iniciales, resumen inicial | tazdog (X) |
PRO (2): Beatriz Ramírez de Haro, JohnMcDove
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
titulares iniciales, resumen inicial
teaser
A phrase before a headline that provides information about a story. Also called a kicker. (http://www.serif.com/glossary/results/resultsT006.asp)
The following websites refer to TV, but I think they may work for you in this context too:
Teaser o titulares iniciales. (http://www.sistema.itesm.mx/va/Planes99/Sinteticos/Analitico...
Televisa difundió ampliamente la noticia, dedicándole espacio en el teaser (el resumen inicial) de sus principales noticieros, Azteca prefirió ...
www.publi.com/news/2000/0322/c40.htm
"Teaser," as you can see, is apparently used in Spanish, although most of the references I found refer to “teaser campaigns” (con intriga)
Teaser.- Con este término se designa un elemento publicitario que suscita la atención. Se habla de teasers, por ejemplo, en relación con la configuración de sobres de cartas. En publicidad dirigida al consumidor final es importante en muchos casos que los propios sobres de envío dispongan de elementos atractivos, que inviten a su apertura inmediata (http://www.pdm.es/dicbueno.htm)
Hope it helps.
Something went wrong...