International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Aug 6, 2001 12:27
23 yrs ago
English term

Proposed translations

1 hr
Selected

siguió caminando (cabalgando, viajando, circulando, etc.)

Sin contexto es lo que se me ocurre.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Luisa"
1 hr

no se apartó de su lado (del lado de)

Some additional context would be appreciated in order to find out the exact meaning in your text.

Spanish native speaker.
Hope it helps!
Something went wrong...
6 hrs

sostuvo el mismo ritmo (que...) / le siguió el ritmo a...

Me pasa lo mismo, sin contexto no te puedo sugerir más.
Espero que te sirva.
Something went wrong...
7 hrs

continuó su camino sin detenerse

Es muy dificil traducir la frase sin contexto pero esta es mi version.

Saludos,
Erica
Reference:

Personal experience

Something went wrong...
1 day 27 mins

Continuó su camino sin detenerse

Estoy de acuerdo con Erica. Sin tener más información del párrafo, esa sería mi respuesta también.

Saludos
Something went wrong...
2 days 6 hrs

Él siguió moviendo adelante

Again, without the word in context it is difficult to translate. If this is an economic text, I would think this would mean that the person did not deter from his path; therefore he continued on in his same path.

I hope this helps. This is a personal opinion.

Millie
Reference:

Personal opinion.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search