Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / ISDA master agreement
English term or phrase:indemnifiable tax
Hi, could someone help, please? I'm translating an ISDA master agreement. The term is "indemnifiable tax" and the context:
"(iii) Tax Event: Due to (1) any action taken by a taxing authority, or brought in a court of competent jurisdiction, after a Transaction is entered into (regardless of whether such action is taken or brought with respect to a party to this Agreement) or (2) a Change in Tax Law, the party (which will be the Affected Party) will, or there is a substantial likelihood that it will, on the next succeeding Scheduled Settlement Date (A) be required to pay to the other party an additional amount in respect of an Indemnifiable Tax under Section 2(d)(i)(4) (except in respect of interest under Section 9(h)) or (B) receive a payment from which an amount is required to be deducted or withheld for or on account of a Tax (except in respect of interest under Section 9(h)) and no additional amount is required to be paid in respect of such Tax under Section 2(d)(i)(4) (other than by reason of Section 2(d)(i)(4)(A) or (B))"
I've found things like "reembolsable" for "indemnifiable" but there is no such thing (at least in Spain) as "impuesto reembolsable". From general knowledge, I'd say it's "impuesto deducible" or "desgravable" but I don't think it means that in this context. Any idea?
Explanation: Leyendo la definición de indemnifiable tax, parecen ser los impuestos que no son los fijos, los de ley, obligatorios y por lo tanto pueden ser indemnizables, mientras que los otros una vez que los pagaste no hay manera de recuperarlos y no puedes dejar de pagarlos.
Personalmente dejaría la palabra original para que sea más clara, las personas que lo leerán estoy segura que saben de que se trata y más aún con la palabra parecida a la inglesa.
Eso es lo que haría yo. suerte.
Beatriz Galiano Argentina Local time: 01:36 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 70