Apr 5, 2004 00:38
20 yrs ago
English term
driving for numbers
English to Spanish
Bus/Financial
Management
Leadership/Organizational Culture
"Market culture means: Stop driving for numbers,focus on key goals, constantly motivate our people..."
Thanks!
Thanks!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
dejarse llevar por los números
También "no guiarse por".
Por lo que la frase quedaría: ..: no dejarse llevar / no guiarse por los números, concentrarse en los principales objetivos, motivar constantemente a nuestra gente..."
Mucha suerte, Becu ;-)
Por lo que la frase quedaría: ..: no dejarse llevar / no guiarse por los números, concentrarse en los principales objetivos, motivar constantemente a nuestra gente..."
Mucha suerte, Becu ;-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
1 hr
dejar los numeros de lado
para ocuparse del resto, 'focus on key goals...'
Suerte.
Suerte.
4 hrs
exigencias numéricas
Tratandose de cultura organizacional, esta parecería ser una buena traducción.
5 hrs
(deje de) perseguir cifras
o
deje de afanarse en alcanzar cifras
deje de afanarse en alcanzar cifras
9 hrs
guiarse por las cifras
Se refiere a que no se guíe por las cifras, sino por objetivos menos cuantificables.
Something went wrong...