Glossary entry

French term or phrase:

seul moyen est de

English translation:

only way to

Added to glossary by Yolanda Broad
May 16, 2003 18:46
21 yrs ago
French term

the only means is

French to English Other
FRA: le seul moyen est de...
ENG: the only means is...
Can we use "is" with "means" or is "means" always plural and we should use "are" instead? Thanks for your explanation!

Discussion

Mario Marcolin May 16, 2003:
sentence please/SVP

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

the only way to

please give entire sentence

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 18:50:34 (GMT)
--------------------------------------------------

common usage ; means is used sometimes

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 18:51:46 (GMT)
--------------------------------------------------

means. The Columbia Guide to Standard American English. 1993
...doing things, is a plural noun, but it can take either a singular or a plural verb: The means is [are] not always justified by the end. It occurs most frequently...

http://www.bartleby.com/cgi-bin/texis/webinator/sitesearch?F...
Peer comment(s):

agree Florence Evans : Agree for that version. You can not say "The only means is". A whole sentence will be useful.
4 mins
merci Florence!
agree swisstell
37 mins
merci E!
agree ntouzet (X)
1 hr
merci Nadine!
agree Sanaa Omrany : Tres bien, Rita.........
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for this explanation!"
6 mins

The only means is...

sounds right to me!

Morgane
Something went wrong...
30 mins

means

Means av a translation of moyen as in your example;
This noun ends in -s in singular as well as in plural, e.g.
the medium, method, or instrument used to obtain a result or achieve an end
example: a means of communication
(Collins)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 19:19:12 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Means\" as a translation of \"moyen\"
Something went wrong...
32 mins

the only way is to...

'the only means is' doesn't sound right. The complete sentence would be handy.
Something went wrong...
+1
7 hrs

The only way is to ... OR ... The only way is ...

This is a moot point since the asker
has already chosen the answer.

"The only means is" has been translated
by "The only way to"!! From English to
English?
Peer comment(s):

agree Kvasir : LOL! yes, that created enough curiosity for me to check out this question too.
9 hrs
"Nir How" ... I'm glad that somebody else saw the incongruity ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search