Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
orale Hormonbehandlung funktioneller Uterusblutungen
English translation:
oral hormone treatment of functional uterine bleeding
Added to glossary by
Trudy Peters
Mar 28, 2003 17:01
21 yrs ago
German term
"Beitrag zur oralen Hormonbehandlung funktioneller Uterusblutungen"
German to English
Medical
article title for which I have:
"Contribution to oral hormone treatment of dysfunctional uterine bleeding"
What sayeth thou?
"Contribution to oral hormone treatment of dysfunctional uterine bleeding"
What sayeth thou?
Proposed translations
(English)
4 +8 | Paper on oral hormone treatment of functional uterine bleeding | Trudy Peters |
4 +3 | Sounds good to me... | Ino66 (X) |
5 | dysfunktionelle unterine Blutungen | Dirgis (X) |
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
Paper on oral hormone treatment of functional uterine bleeding
Could be "paper" instead of "contribution"
... agreed that if a woman is very anemic, hormone treatment along with ... are quite effective
for the treatment of true functional uterine bleeding (bleeding due to ...
althysterectomy.org/myomecto.htm
... agreed that if a woman is very anemic, hormone treatment along with ... are quite effective
for the treatment of true functional uterine bleeding (bleeding due to ...
althysterectomy.org/myomecto.htm
Peer comment(s):
agree |
Ino66 (X)
3 mins
|
agree |
heikeb
3 mins
|
agree |
Valentín Hernández Lima
: Article on oral hormone treatment for functional uterine bleeding
3 mins
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: dysfunctional is correct.
19 mins
|
neutral |
Renate FitzRoy
: functional and dysfunctional are opposites. Functional bleeding describes the "normal" bleeding in the menstrual cycle, while dysfunctional bleeding could be due to hormonal imbalance etc and does not fit the normal pattern
41 mins
|
Maybe they want to postpone the normal onset of menstrual bleeding, for instance, by making you take "the pill" for a few more days than normal. (Just an idea :-))
|
|
agree |
sylvie malich (X)
: there's dysfunctional uterine bleeding and there's functional uterine bleeding, if it says "funktioneller Uterusblutung" in the title, then I would assume it in fact means functional uterine bleeding
1 hr
|
agree |
gangels (X)
: Agree with Renate & Johanna
1 hr
|
agree |
Holly Hart
: I agree with Sylvie and Renate - functional
1 hr
|
agree |
Ulrike Lieder (X)
: If this is an article, it would seem to me that the "Beitrag zur" can safely be omitted. IMHO, "Oral hormone treatment... " will be quite enough. Why add "paper on", "article on" or some such nonsense? This is typical of German being overly specific.
3 hrs
|
neutral |
Fantutti (X)
: You have to stick with the functional bleeding. It's a sign that there's something wrong with the uterus itself (maybe a cancer); hormonal bleedings are dysfunctional;I get the feeling that the hormonotherapy for a non-hormonal problem is the big issue .
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I took the road of least resistance, thanks to all!"
+3
8 mins
Sounds good to me...
... the only suggestions I might have are:
1) keep the original "functional" (funktionell) although the implication may very well be that something is very dysfunctional... :)
2)maybe replace "bleeding" with the more technical "haemorrhage/hemorrhage"
That's all I can think of right now.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:13:24 (GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Trudy\'s \"paper\". I would like to further suggest \"presentation\".
1) keep the original "functional" (funktionell) although the implication may very well be that something is very dysfunctional... :)
2)maybe replace "bleeding" with the more technical "haemorrhage/hemorrhage"
That's all I can think of right now.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:13:24 (GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Trudy\'s \"paper\". I would like to further suggest \"presentation\".
Peer comment(s):
agree |
SilLiz (X)
2 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Ellen Zittinger
5 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Jacqueline van der Spek
6 hrs
|
Thank you!
|
1 day 14 hrs
dysfunktionelle unterine Blutungen
Diese Übersetzungen fand ich beim Springer-Verlag (sieh Link) bei der Suche nach "dysfunctional uterine":
1. Deutsch: Bei Uterus myomatosus und dysfunktionellen uterinen Blutungen ist die vaginale Hysterektomie die Methode der ersten Wahl.
Englisch: The vaginal uterine extirpation is the first operative choice in patients diagnosed with uterus myomatosus and dysfunctional uterine bleedings.
2. gutartige Blutungsstörungen
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 21:02:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
of course, it should be uterine
1. Deutsch: Bei Uterus myomatosus und dysfunktionellen uterinen Blutungen ist die vaginale Hysterektomie die Methode der ersten Wahl.
Englisch: The vaginal uterine extirpation is the first operative choice in patients diagnosed with uterus myomatosus and dysfunctional uterine bleedings.
2. gutartige Blutungsstörungen
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 21:02:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
of course, it should be uterine
Reference:
Discussion