Glossary entry

German term or phrase:

Erlebniswert

English translation:

an exciting (visual) experience

Added to glossary by Victor Dewsbery
Jul 20, 2005 18:50
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Erlebniswert

German to English Marketing Architecture
XYZ ist eine der führenden Architektenpersönlichkeiten unserer Zeit, bekannt für intensive avant-garde Architektur und dekonstruktivistisches Design mit hohem *Erlebniswert*.

XYZ is one of the leading personalities among architects of our time, known for extreme avant-garde architecture and deconstructivistic design with a high ... yikes...

Who can help with this description?
Change log

Jul 20, 2005 19:04: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Erlebniswert (Architektur)" to "Erlebniswert "

Proposed translations

+2
12 mins
German term (edited): Erlebniswert (Architektur)
Selected

which offers an exciting visual experience to the beholder

(if the visual quality is the focus in your context)
Or: which offers a stimulating experience to the users (or: those who live/work in the buildings).

At a guess, it could be Hundertwasser or Frank Lloyd Wright (based on the description).
Peer comment(s):

agree Ute Wietfeld
41 mins
agree verbis
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
5 mins
German term (edited): Erlebniswert (Architektur)

s.u.

definitely/absolutely worth exploring/looking at

or

that has much to offer to interested viewers

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-20 18:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

XYZ is one of the leading architects of our time, known for intense avantgarde architecture and deconstructivist designs that are definitely/absolutely worth exploring/looking at (or: that have much to offer to interested viewers)
Something went wrong...
1 hr

experiential value

..comes from a marketing theory developed at Harvard University.. almost as popular as value-based management on the marketing side..
I believe there are even formulas for measuring experiential value.. somewhere..this is a true story..
Something went wrong...
3 hrs

which provides for a stimulating environment

caters for both users and visitors
Something went wrong...
5 hrs

thrill factor

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="thrill factor"&meta=
"...with a high thrill factor"
(Some modern architecture really gets the adrenalin pumping!)
Something went wrong...
+1
11 hrs

stimulating design

I think the most natural approach in English would be to change the "mit hohem *Erlebniswert" into an additional adjective before design: "stimulating deconstructivist design"

(By the way, as far as I know it's "deconstructivist" rather than "deconstructivistic" and I don't think you really need an "extreme" before the "avant-garde")
Peer comment(s):

agree Stephen Roche
6 hrs
Something went wrong...
13 hrs

high-quality experience

design that provides a high-quality experience.

I wouldn't want to narrow it by guessing the type of experience - imagine it's more than just visual, for instance. And the jargony language seems to fit your text ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search