Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sonderfaktoren herausgerechnet
English translation:
excluding (exclusive of) exceptional/extraordinary factors/impacts
Added to glossary by
jerrie
Aug 9, 2002 12:37
22 yrs ago
2 viewers *
German term
Sonderfaktoren herausgerechnet
German to English
Bus/Financial
Profit forecase
This term appears in brackets within a sentence talking about expected profits for the present financial year.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
34 mins
Selected
excluding (exclusive of) exceptional/extraordinary factors/impacts
another way of putting it ;-)
or "after adjustment for exceptional/extraordinary factors" in line with Alison
or "after adjustment for exceptional/extraordinary factors" in line with Alison
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to you both!
I actually used 'excluding', so it seemed fairer to award the points here."
+2
1 min
adjusted for extraordinary factors
is what I would say...
HTH
Alison
HTH
Alison
3 hrs
excluding special items
The above is a standard phrase and I believe it covers what is meant here. I have never heard anybody talk about special factors in a financial context, whereas the above phrase is used all the time.
3 hrs
(earnings) excluding special charges
means earnings of let's say 50 cents, but you also had a one-time loss of 10 cents due to a poor investment which reduces your real earnings to 40 cents. Fashionably, the earnings before charges are called "pro forma", which opens the door to a lot a financial shenanigans and deception, the result of which we are all witnessing.
Sonderfaktoren "eingerechnet" is the opposite, or "real earnings", i.e. "earnings including special charges"
Sonderfaktoren "eingerechnet" is the opposite, or "real earnings", i.e. "earnings including special charges"
Something went wrong...