Glossary entry

German term or phrase:

Zauberhandwerker

English translation:

miracle worker

Added to glossary by AnnS
Mar 28, 2007 17:55
17 yrs ago
German term

Zauberhandwerker

German to English Marketing Marketing Marketing text for the perfume industry
The term appears in a marketing text but there is no really helpful context. It is used to refer to makers of perfume. The best I can come up with is alchemist, but I would be grateful if anyone knows a more accurate term.
TIA.

Discussion

AnnS (asker) Mar 29, 2007:
Hi Richard. No, there is no direct reference to air, fire and water - just earth, but there are references to primal matter, so I like your idea about transmuted.
The reason I wondered whether there was a more 'accurate' term is that the German keeps making me think of Snow White and the seven dwarfs, so I wondered if it was a term that belonged in folklore for which there is an English equivalent.
I'm now in a situation of Wahl and Qual, of course, but still very grateful for everyone's interest.
Francis Lee (X) Mar 29, 2007:
Ditto. English-speaking copy is generally far more concise (and less corny) than the German equivalent. I'd probably write a simplified i.e. brief equivalent here and perhaps add a touch of magic (doh!) elsewhere. Then again, "alchemists" would be fine!
Richard Benham Mar 29, 2007:
Sorry to be a pest, but I am a bit surprised by your word "accurate". I suppose you need to be "accurate" about conveying the feeling...but in marketing it doesn't really matter about accuracy in the usual sense, except for factual claims.
Richard Benham Mar 29, 2007:
BTW, whether or not there are, I think "alchemists" is great! Maybe with "transmuted" for "verwandelt".... (Get it?)
Richard Benham Mar 29, 2007:
Are there references to Air, Fire and Water too?
AnnS (asker) Mar 28, 2007:
I can understand you asking what it's all about - it's a bit of a weird text. The idea is that the perfume is earthy/has the characteristics of earthiness. It's a man's fragrance. I did say the context wasn't exactly helpful...
However, I'm VERY grateful for everyone's suggestions. They're really good.
Francis Lee (X) Mar 28, 2007:
"in diesem Wort"? Erde? More context/text would be helpful ... What's this all about?
Jonathan MacKerron Mar 28, 2007:
Erde here = dirt/earth??
AnnS (asker) Mar 28, 2007:
It's not a particularly helpful sentence, but just in case:

Erde - XXX (company name) erkennt sich in diesem Wort wieder, einer Metapher für alle Materialien, die von den Zauberhandwerkern des Hauses XXX (company name) verwandelt werden.
Jonathan MacKerron Mar 28, 2007:
do you have a sentence?

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

miracle worker

How about "miracle worker"? It matches the likely intended meaning of the German word even if the English expression is a bit more common and not quite a literal translation.
Peer comment(s):

agree casper (X) : My thought too :-)
8 mins
agree John Jory : neater than mine ;-)
19 mins
agree Jeanette Phillips : magic
2 hrs
agree Claire Cox : Yes, I thought that too....
3 hrs
neutral Francis Lee (X) : This term reminds me of e.g. Bono at the G8 summit ...
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In the end I opted for Richard's suggestion of 'transmuted' together with alchemist. It worked well. However, his was a comment rather than an answer and I thought this idea of 'miracle worker' was a stroke of brilliance which I would have been happy to use too. Many thanks to everyone who contributed."
+3
14 mins

conjurers of fine perfumes

so shoot me
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : I actually like it! (und die Geister, die er rief... Zauberlehrling comes to mind
37 mins
agree Richard Benham : PÄNG!!
10 hrs
agree Craig Meulen : The best of a good selection - my association is the verb "to conjure up" a good blend of earthy fragrances ....
18 hrs
Something went wrong...
27 mins

magically transformed by the adepts in XXX

a shot in the dark ;-)
Something went wrong...
16 hrs

magic makers / wicked wizards

magic makers of XYZ perfumes/fragrances
wicked wizards at XYZ (company)

The second option might be a bit too colloquial, though.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search