Glossary entry

German term or phrase:

Daß aus dem Schwank kein Unrat wachs, bitt und begehrt mit Fleiß Hans Sachs

English translation:

let not such farce become a crux, Your zealous servant begs, Hans Sachs

Added to glossary by Bernhard Sulzer
Aug 26, 2008 15:12
16 yrs ago
German term

Daß aus dem Schwank kein Unrat wachs, bitt und begehrt mit Fleiß Hans Sachs

German to English Art/Literary Poetry & Literature
I am translating the final section of this poem by Hans Sachs and was wondering if anyone had any suggestions for a good way to end it. The whole phrase is:

Sankt Peter bschloß der Himmelpfortn, versperrt die Landsknecht an den Ortn,
dass seit keiner hinein ist kummen, weil Sankt Peter mit ihn´ tät brummen.
Daß aus dem Schwank kein Unrat wachs, bitt und begehrt mit Fleiß Hans Sachs

The final two sentences are the ones causing difficulties. I know that the German is quite antiquated and this is what has stumped me slightly, so any input would be greatly appreciated. Thanks very much, everyone.
Change log

Sep 3, 2008 12:10: Bernhard Sulzer Created KOG entry

Proposed translations

+5
39 mins
Selected

let not such farce become a crux, Your zealous servant begs, Hans Sachs

kein Landsknecht ist seitdem in den Himmel gekommen, weil St. Peter auf sie (ihresgleichen) bös is,
dass aus dieser Farce/Posse kein Problem/nichts Unbeliebtes entsteht, darum bittet mit großem Eifer Hans Sachs.

Since then no Landsknecht's gotten into heaven
can't lift the curse St. Peter gave them
let not such farce become a crux
Your zealous servant begs, Hans Sachs

not too happy with "crux"

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-08-26 15:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

the whole poem:
http://www.landsknechte.de/main/maintexte/sanktpeter.htm
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : brilliant!
42 mins
thank you very much, Ingeborg; Schönen Gruß nach Kanada!
agree Nicole Schnell : I like this!
1 hr
thanks, Nicole!
agree Inge Meinzer : love it!
4 hrs
danke vielmals, fineynegoddess!
agree AlienusLingua : couldn't have said it better. great job!
6 hrs
thank you very much, Aleksandra!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
5 days
danke, Harald!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Bernhard - your suggestion was really very helpful."
28 mins

Hans Sachs pleads and begs not to let the mischief turn into something unwise.

This is a rough translation. Hopefully it helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search