May 24, 2002 18:32
22 yrs ago
German term

Sprueche und Ideen

German to English Art/Literary Religion religion
Die Uebernahme neutestamentlicher Sprueche und Ideen in die Hadithliteratur

Discussion

Kim Metzger May 24, 2002:
Please provide the whole sentence, if there is one. Rephrasing might be the best approach.

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

the inclusion into Hadith literature of biblical passages and ideas from

the New Testament.
Or: substitute adoption for inclusion.
Peer comment(s):

agree Ron Stelter
11 mins
Thanks, Ron.
agree Steffen Walter
14 mins
Thanks you, Steffen
agree Kim Metzger
1 hr
Thanks, Kim.
agree Roddy Stegemann : Very nice.
1 hr
Thanks much, Hamo.
agree BBW,linguist (X)
3 hrs
Thanks, BBW
agree S. GARMSEN : I like "adoption"
5 hrs
agree Dr.G.MD (X)
10 hrs
agree Lydia Molea : yes, with adoption
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

sayings and ideas

the acceptance of New Testament sayings and ideas into Hadith literature
Peer comment(s):

agree NGK
6 mins
neutral Cilian O'Tuama : To accept sth. into literature sounds strange to me? Maybe "adopt"
10 mins
neutral Uschi (Ursula) Walke : suggest Cilian's adoption and probably proverbs for Sprüche. Context would help.
8 hrs
Thanks, proverbs is probably better
Something went wrong...
9 mins

verses and concepts

another possibility
Something went wrong...
2 hrs

"Concepts and epigrams"

The assumption of New Testament concepts and epigrams, into Hadithliterature!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search