KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

auf die Sensorik

French translation: sur commande des capteurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 Mar 29, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: auf die Sensorik
Die Ansteuerung erfolgt kontrolliert d.h. Hubtische / Drehtische usw. stoppen auf die Sensorik.

Je ne comprends pas trop l'usage et le sens de "auf" ici... on parle d'un système de magasinage automatique... est-ce une tournure elliptique pour dire "sur ordre des capteurs "?
Merci d'avance !
Sylvain Leray
Local time: 04:06
French translation:sur commande des capteurs
Explanation:
La question me semble bien légitime... La phrase mérite une petite explication:

Die Ansteuerung erfolgt kontrolliert = veut dire que la commande est soumise à une information de contrôle = une information en retour d'organes de contrôle, ici les capteurs qui permettent de savoir quand le mouvement est arrivé à son terme au lieu de se fier à un comptage quelconque comme le nombre de tours (ou de pas) du moteur ou une durée de commande.

Sensorik : désigne "les capteurs", c'est à dire les organes chargés de détecter divers événements ET de mettre les signaux recueillis en forme. Il y a encore quelque années, l'électronique était souvent déportée pour des raisons d'encombrement du capteur. Aujour d'hui, l'électronique est de plus en plus souvent intégrée au capteur qui délivre des signaux directement exploitables par la supervision machine (l'automate de commande). c'est pourquoi on dit maintenant simplement les capteurs pour traduire Sensorik.

Et maintenant, l'objet direct de la question :
d.h. Hubtische / Drehtische usw. stoppen auf die Sensorik =
c.-à-d. que des capteurs commandent l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc.

Ou bien
c.-à-d. que l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc. est commandé par des capteurs.

Pour info, je suis abonné à le revue "mesures" qui traite – entre autres – en long, en large et en travers des capteurs.

Salut Sylvain
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 04:06
Grading comment
Merci Yves pour la confirmation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1sur commande des capteurs
Yves Georges


Discussion entries: 5





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sur commande des capteurs


Explanation:
La question me semble bien légitime... La phrase mérite une petite explication:

Die Ansteuerung erfolgt kontrolliert = veut dire que la commande est soumise à une information de contrôle = une information en retour d'organes de contrôle, ici les capteurs qui permettent de savoir quand le mouvement est arrivé à son terme au lieu de se fier à un comptage quelconque comme le nombre de tours (ou de pas) du moteur ou une durée de commande.

Sensorik : désigne "les capteurs", c'est à dire les organes chargés de détecter divers événements ET de mettre les signaux recueillis en forme. Il y a encore quelque années, l'électronique était souvent déportée pour des raisons d'encombrement du capteur. Aujour d'hui, l'électronique est de plus en plus souvent intégrée au capteur qui délivre des signaux directement exploitables par la supervision machine (l'automate de commande). c'est pourquoi on dit maintenant simplement les capteurs pour traduire Sensorik.

Et maintenant, l'objet direct de la question :
d.h. Hubtische / Drehtische usw. stoppen auf die Sensorik =
c.-à-d. que des capteurs commandent l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc.

Ou bien
c.-à-d. que l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc. est commandé par des capteurs.

Pour info, je suis abonné à le revue "mesures" qui traite – entre autres – en long, en large et en travers des capteurs.

Salut Sylvain


    Reference: http://www.mesures.com/aff_prod_rub.php?rub=6
Yves Georges
France
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 271
Grading comment
Merci Yves pour la confirmation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1792 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search