Nov 7, 2007 18:43
16 yrs ago
polski term
Drukuj na czym chcesz!
polski > niemiecki
Technika/inżynieria
Ogólne/rozmówki/listy
Podtytuł do artykułu w branżowym magazynie
chodzi o to, że obecnie można zadrukowywać praktycznie wszystkie podłoża
jak to zgrabnie ująć?
chodzi o to, że obecnie można zadrukowywać praktycznie wszystkie podłoża
jak to zgrabnie ująć?
Proposed translations
(niemiecki)
4 +1 | Drucken worauf man will | Tomasz Sieniuć |
3 +2 | Druck wo du willst! | Aleksandra Kwasnik |
3 +2 | So ziemlich alles kann bedruckt werden | Wolfgang Jörissen |
3 +2 | Alles ist bedruckbar! | iceblue |
Proposed translations
+1
18 godz.
Selected
Drucken worauf man will
Alles Drucken oder was? :)
Tytuł lepiej w bezokoliczniku, bez "tykania"
Tytuł lepiej w bezokoliczniku, bez "tykania"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję wszystkim. wszystkie odpowiedzi są naprawdę pomysłowe:) Wahałam się jeszcze nad "Alles ist bedruckbar", ale ta odpowiedź jest dobra i wierna. "
+2
46 min
Druck wo du willst!
Inna propo. Baardzo potocznie, ale zgodnie z oryginałem...
Peer comment(s):
neutral |
Crannmer
: worauf
3 min
|
Tez dobre, przy czym sadze, ze w tym kontekscie wo/worauf mozna zastosowac wymiennie.
|
|
agree |
Wolfgang Jörissen
: Wolałbym jednak worauf, bo "wo" można interpretować inaczej: im Park? im Flugzeug?
8 min
|
Racje masz, ale mysle, ze kontekst podany przez askerke raczej wyklucza taka interpretacje podczas czytania... Ale opcja z "worauf" jak najbardziej mi sie podoba!
|
|
agree |
Aleksandra Malina
: "worauf"
18 min
|
+2
15 min
So ziemlich alles kann bedruckt werden
Spontaniczna propozycja, może jeszcze wymyslę cos lepszego.
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-11-07 19:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Munter drauflos drucken, egal worauf
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-11-07 19:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
Drucken ohne Grenzen - auf jede Oberfläche
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-07 20:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
a może się jakoś pobawić z "Druck machen"?
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-11-07 19:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Munter drauflos drucken, egal worauf
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-11-07 19:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
Drucken ohne Grenzen - auf jede Oberfläche
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-07 20:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
a może się jakoś pobawić z "Druck machen"?
Note from asker:
gdybyś jednak wymyślił jeszcze coś innego byłoby super. najlepiej gdyby to było coś krótszego bo jednak podtytuły mają ograniczenia przestrzenne:) |
Peer comment(s):
neutral |
Aleksandra Malina
: Faktycznie, masz rację, w googlach jest. Uważam jednak, że z czasownikiem na drugim miejscu, czyli poprawnie, nie brzmi wcale gorzej. A tłumacz nie powinien rozpowszechniać błędów ;-) Skoro Ty tak nie uważasz, ich bin dagegen.
2 min
|
;-) Muszę się ubronić, bo jednak poprawnie, chociaż potoczne. "So ziemlich alles" gugluje się aż 870.000 razy.
|
|
agree |
Aleksandra Kwasnik
: Zdecydowanie poprawnie / wer soll es besser wissen als ein waschechter Deutscher ?? :-)
25 min
|
agree |
skowronek
: Moim zdaniem najfajniejsze: "Munter drauflos drucken, egal worauf" - tyle, że zdaje się niestety za długie
16 godz.
|
+2
11 godz.
Alles ist bedruckbar!
propo
Peer comment(s):
agree |
klick
: Alles lässt sich bedrucken!
2 godz.
|
Dzieki, moze nawet Twoja propo (zmodyfikowana) bylaby lepsza: Bedrucken läßt sich einfach alles!
|
|
agree |
Aleksandra Malina
13 godz.
|
Something went wrong...