Glossary entry

Russian term or phrase:

действие договора распространяется на

English translation:

this/the agreement shall apply to / shall cover...

Added to glossary by Ana Hermida
May 13, 2002 13:03
22 yrs ago
4 viewers *
Russian term

действие договора распространяется на

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s) contracts
Где же мне взять все эти юридические формулировки?
please help your baffled colleage...

Discussion

IgorD May 13, 2002:
� ��� ����� "��"? ��������� ��� ��� ����? �� ����� � ������� ������������, ��� ��� ������.

Proposed translations

+8
12 mins
Selected

this/the agreement shall apply to / shall cover...

As usual in such cases, it would be nice to have more context
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : within the given conytext it's quite a reasonable option.
10 mins
Thank you!
agree Jack Doughty : The "shall" construction instead of the present tense as in Russian, is better for documents of this sort.
1 hr
Thank you!
agree Remedios
2 hrs
Thank you!
agree Irene Chernenko : Yes, the "shall" is most definitely required. "Agreement" may also be replaced by "contract" depending on context..
6 hrs
agree Brainworks (X)
8 hrs
agree Jim F. : and if the "dogovor" in question is actually a treaty "the force of this treaty shall..."
13 hrs
agree Maruf Rahimov
13 hrs
agree Rostov : Agreement shall apply to
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
+5
7 mins

the agreemet applies to (covers)...

You should provide a complete sentence because there may be nuances of meaning that would change the wording. I think this would apply to or cover most situations though :-)
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : covers
14 mins
agree protolmach
58 mins
agree Tatiana Neroni (X) : covers
1 hr
agree IgorD
1 hr
agree Maria Knorr
4 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

the agreement covers ...

.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
14 mins
Спасибо.
Something went wrong...
+3
25 mins

позавчерашний контракт...

...Whereas the purposes of this agreement shall include, artwork, engineering, code, consulting, copyrights, design, intellectual property, inventory, patents, software, technical support, technology, trademarks, work in process, and any and all other performance of ****LLC, regardless of when created or obtained, including prior to this agreement

может быть это как-то пригодится

Знать бы, это "распространение" по времени, по именам собственным участников договора или по продукту/услугам

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 13:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------

т.о., отвечая на вопрос:
...Whereas the purposes of this agreement shall include...
Peer comment(s):

agree protolmach
40 mins
yup pardner, thanx
agree Dash
54 mins
thanks, Dash
agree Lyudmyla Thompson
3 hrs
Something went wrong...
-1
49 mins

"force of the agreement applies to"

Действие договора - более точно "force of the agreement", чем просто "agreement"
Peer comment(s):

disagree Irene Chernenko : This is not English. The closest might be "intent" of the agreement, but that would require a completely different construction and verb.
6 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Validity of the Agreement applies to

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search