Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
действие договора распространяется на
English translation:
this/the agreement shall apply to / shall cover...
Added to glossary by
Ana Hermida
May 13, 2002 13:03
22 yrs ago
4 viewers *
Russian term
действие договора распространяется на
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contracts
Где же мне взять все эти юридические формулировки?
please help your baffled colleage...
please help your baffled colleage...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
12 mins
Selected
this/the agreement shall apply to / shall cover...
As usual in such cases, it would be nice to have more context
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: within the given conytext it's quite a reasonable option.
10 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Jack Doughty
: The "shall" construction instead of the present tense as in Russian, is better for documents of this sort.
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Remedios
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Irene Chernenko
: Yes, the "shall" is most definitely required. "Agreement" may also be replaced by "contract" depending on context..
6 hrs
|
agree |
Brainworks (X)
8 hrs
|
agree |
Jim F.
: and if the "dogovor" in question is actually a treaty "the force of this treaty shall..."
13 hrs
|
agree |
Maruf Rahimov
13 hrs
|
agree |
Rostov
: Agreement shall apply to
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks"
+5
7 mins
the agreemet applies to (covers)...
You should provide a complete sentence because there may be nuances of meaning that would change the wording. I think this would apply to or cover most situations though :-)
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: covers
14 mins
|
agree |
protolmach
58 mins
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
: covers
1 hr
|
agree |
IgorD
1 hr
|
agree |
Maria Knorr
4 hrs
|
+1
7 mins
+3
25 mins
позавчерашний контракт...
...Whereas the purposes of this agreement shall include, artwork, engineering, code, consulting, copyrights, design, intellectual property, inventory, patents, software, technical support, technology, trademarks, work in process, and any and all other performance of ****LLC, regardless of when created or obtained, including prior to this agreement
может быть это как-то пригодится
Знать бы, это "распространение" по времени, по именам собственным участников договора или по продукту/услугам
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 13:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------
т.о., отвечая на вопрос:
...Whereas the purposes of this agreement shall include...
может быть это как-то пригодится
Знать бы, это "распространение" по времени, по именам собственным участников договора или по продукту/услугам
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 13:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------
т.о., отвечая на вопрос:
...Whereas the purposes of this agreement shall include...
Peer comment(s):
agree |
protolmach
40 mins
|
yup pardner, thanx
|
|
agree |
Dash
54 mins
|
thanks, Dash
|
|
agree |
Lyudmyla Thompson
3 hrs
|
-1
49 mins
"force of the agreement applies to"
Действие договора - более точно "force of the agreement", чем просто "agreement"
Peer comment(s):
disagree |
Irene Chernenko
: This is not English. The closest might be "intent" of the agreement, but that would require a completely different construction and verb.
6 hrs
|
15 hrs
Validity of the Agreement applies to
-
Discussion