Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Народная милиция
English translation:
people's militia
Added to glossary by
Tatiana Dolinina
May 25, 2002 04:54
22 yrs ago
Russian term
Народная милиция
Russian to English
Art/Literary
видимо, забытые реалии соцлагеря :-) (Есть ли устоявшийся перевод?)
Proposed translations
(English)
4 +12 | people's militia | Oleg Rudavin |
3 +4 | militia | Marta Argat |
Proposed translations
+12
24 mins
Selected
people's militia
Ссылки в гугле есть и на Китай, и на США, и, разумеется, на родной Союз.
Например:
To carry out those reforms, one must not allow the police to be reinstated,
as the Cadets are now doing, but have it replaced by a people's militia. ...
www.marxists.org/archive/lenin/works/1917/may/05b.htm
Удачи!
Олег
Например:
To carry out those reforms, one must not allow the police to be reinstated,
as the Cadets are now doing, but have it replaced by a people's militia. ...
www.marxists.org/archive/lenin/works/1917/may/05b.htm
Удачи!
Олег
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lots of thanks!"
+4
2 hrs
militia
не спорю с марксистским сайтом, просто милиция и есть народная (народное ополчение для поддержания порядка в городе) - иначе это полиция.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 09:28:07 (GMT)
--------------------------------------------------
Что касается Китая, то там \"полицейский\" и \"охранник порядка\" встречаются постоянно, они вытеснили \"милиционера\", поскольку структура стала государственной. Раз видела табличку в ресторане а-ля \"Уважаемые воры, помните, что рядом находится милиционер\". Не вникала, но мог подразумеваться тот, кого мы назыали \"ДНД\", и он в самом деле был добровольный - за плату. Пусть Игорь и Денис меня поправят.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 09:28:07 (GMT)
--------------------------------------------------
Что касается Китая, то там \"полицейский\" и \"охранник порядка\" встречаются постоянно, они вытеснили \"милиционера\", поскольку структура стала государственной. Раз видела табличку в ресторане а-ля \"Уважаемые воры, помните, что рядом находится милиционер\". Не вникала, но мог подразумеваться тот, кого мы назыали \"ДНД\", и он в самом деле был добровольный - за плату. Пусть Игорь и Денис меня поправят.
Peer comment(s):
agree |
leff
1 hr
|
thank you
|
|
agree |
xeni (X)
: согласна, что добавление people's не обязательно, тем не менее широко употребляется и не только на марксистских сайтах
9 hrs
|
thanks, I have nothing against marksists
|
|
agree |
Yuri Geifman
: very true
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Сергей Лузан
2 days 7 hrs
|
Something went wrong...