Oct 29, 2008 11:55
15 yrs ago
2 viewers *
Russian term
претензионное урегулирование споров
Russian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Контракт на поставку
Несоблюдение претензионного (досудебного) урегулирования споров не лишает Стороны права на обращение с иском в суд.
Статья в контракте под названием "Разрешение споров".
Статья в контракте под названием "Разрешение споров".
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
pre-litigation dispute resolution
Failure to take pre-litigation dispute resolution steps..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
Цитирую свою любимую ветку на тему:
ПРЕТЕНЗИЯ, ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК (рассмотрения споров, предъявления претензий и т.п.)
О том, что нашу "претензию (к кому-то)" нельзя переводить как "claim to smb", написано много, в частности у ПРП, поэтому повторяться не будем. Претензия, претензионное письмо и т.п. - т.е. то, что должно направляться контрагенту ДО подачи иска в суд - можно, как вариант, перевести как Letter of Claim, Letter before Action, или даже иногда как Breach of Contract Complaint (но это - только если основанием для спора явилось именно нарушение догoвора, contractual breach/dispute, т.е. breach of contract, а не tort / tortious conduct / tort action - т.е. договорные споры, а не споры из гражданско-правового деликта - ex contractu vs. ex delicto).
Обязательное соблюдение претензионного порядка (разрешения споров) - иногда можно перевести, по контексту, например, как … (Такой-то) shall serve (A) with a Complaint / Letter of Claim / Breach of Contract Letter/Claim prior to commencing any (lеgal) action / issuing proceedings (последнее - особенно элегантная, чисто английская формулировка. Понимаемая на все 100 процентов однозначно.)
Иногда (не во всех контекстах, безусловно) на помощь переводчику в этой ситуации приходит английский термин pre-litigation.
**Например, досудебное разрешение споров, попытки на доводить спор до суда можно передать оборотом Pre-litigation management of a dispute**
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=2&tid=545...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
Цитирую свою любимую ветку на тему:
ПРЕТЕНЗИЯ, ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК (рассмотрения споров, предъявления претензий и т.п.)
О том, что нашу "претензию (к кому-то)" нельзя переводить как "claim to smb", написано много, в частности у ПРП, поэтому повторяться не будем. Претензия, претензионное письмо и т.п. - т.е. то, что должно направляться контрагенту ДО подачи иска в суд - можно, как вариант, перевести как Letter of Claim, Letter before Action, или даже иногда как Breach of Contract Complaint (но это - только если основанием для спора явилось именно нарушение догoвора, contractual breach/dispute, т.е. breach of contract, а не tort / tortious conduct / tort action - т.е. договорные споры, а не споры из гражданско-правового деликта - ex contractu vs. ex delicto).
Обязательное соблюдение претензионного порядка (разрешения споров) - иногда можно перевести, по контексту, например, как … (Такой-то) shall serve (A) with a Complaint / Letter of Claim / Breach of Contract Letter/Claim prior to commencing any (lеgal) action / issuing proceedings (последнее - особенно элегантная, чисто английская формулировка. Понимаемая на все 100 процентов однозначно.)
Иногда (не во всех контекстах, безусловно) на помощь переводчику в этой ситуации приходит английский термин pre-litigation.
**Например, досудебное разрешение споров, попытки на доводить спор до суда можно передать оборотом Pre-litigation management of a dispute**
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=2&tid=545...
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: склонна согласиться, т.к. litigation охватывает собой и арбитраж и гражданский процесс.
6 hrs
|
cпасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, в т.ч. за полезную ссылку."
+1
3 mins
pre-arbitration dispute resolution procedure
вариант
Peer comment(s):
agree |
Alexander Kondorsky
45 mins
|
neutral |
Angela Greenfield
: не согласна с arbitration, т.к. споры не всегда решаются в арбитражном производстве (по крайней мере, в США)
8 hrs
|
6 mins
+1
6 mins
extrajudicial dispute resolution procedure
multitran
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
7 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
Zamira B.
: Ваш вариант означает "внесудебный", не "досудебный".
1 hr
|
Согласен, но и досудебный тоже
|
1 hr
Alternative dispute resolution
(outside of the government judicial process)
Alternative dispute resolution - Wikipedia, the free encyclopedia - [ Перевести эту страницу ]Alternative dispute resolution (ADR) includes dispute resolution processes and techniques that fall outside of the government judicial process. ...
en.wikipedia.org/wiki/Alternative_dispute_resolution
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
Несоблюдение претензионного (досудебного) урегулирования споров == failure to resort to alternative dispute resolution (ADR)
ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION: AN ENGLISH VIEWPOINT
use of adverse costs orders as a sanction for an unreasonable failure to resort to ADR. www.judiciary.gov.uk/docs/speeches/lcj_adr_india_290308.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
а "resort" можно заменить другими синонимами
Alternative dispute resolution - Wikipedia, the free encyclopedia - [ Перевести эту страницу ]Alternative dispute resolution (ADR) includes dispute resolution processes and techniques that fall outside of the government judicial process. ...
en.wikipedia.org/wiki/Alternative_dispute_resolution
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
Несоблюдение претензионного (досудебного) урегулирования споров == failure to resort to alternative dispute resolution (ADR)
ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION: AN ENGLISH VIEWPOINT
use of adverse costs orders as a sanction for an unreasonable failure to resort to ADR. www.judiciary.gov.uk/docs/speeches/lcj_adr_india_290308.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-29 13:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
а "resort" можно заменить другими синонимами
Peer comment(s):
neutral |
Angela Greenfield
: По сути верно, но ADR - это формальная процедура разрешения спора, а тут речь идет об обмене претензиями и урегулировании собственными силами. ИМХО (хотя ADR может быть прописано в условиях как способ решения конфликта – мало контекста для уверенности)
7 hrs
|
ADR - целый институт и формы ADR могут быть самые различные и это как раз и есть стадия разрешения претензий (а не исков); да и кто сегодня (из юристов) не знает, что такое ADR?
|
Discussion