Nov 19, 2004 06:16
19 yrs ago
4 viewers *
Russian term

груботяжистый

Russian to English Medical Medical (general)
Легочный рисунок усилен в нижнемедиальных отделах справа, где имеет груботяжистый вид по типу постпневмонического регионарного пневмосклероза.
Это всеь контекст (из показаний медицинского эксперта на суде).

Discussion

Non-ProZ.com Nov 24, 2004:
����, ������ 1957 �.�.
Natalie Nov 24, 2004:
���, ��� ����� ������������ ����������������� ������������ - bronchovascular pattern ��������� �� ���� �������
Ann Nosova Nov 23, 2004:
���� ��� �� ������- ������ ��������(��� � �������������) ������?
Non-ProZ.com Nov 23, 2004:
����, �����, ���� - �� � ������ �������, �� ������ ���� ���� �� ���� :-)
Ann Nosova Nov 23, 2004:
�� ����� ����, ��� ������� �� "������" ���� (�� ����� �������:�������,��.),��� �������,��� �� ����� ���������� ����,��� ������� ������� � ������.����� ����� ��������� ������� �������(�� ���� ���������)- ���� ������, ������, �� � ����.
Martinique Nov 23, 2004:
���, �������� ��� �������, ����. �� ���� � ��������� ����������� (�������, ������) ������ �������� ��� � ��������� ��������? ��� �����, ������ ��� ��� ����� (��������, � ����� ������) ����� �� ������������ � ��������, � ����� ��� -- ���.
Nik-On/Off Nov 19, 2004:
�� ����� "��", �� ���� ���������, ��� ����, ��������: ��� ������� ���������� ������������� ���� ������� �������� ��������� ���������� �������� ����������, ����� ������� ��������� ��������� ����� �����, ������ ������� �� ���� ���� ���,����

Proposed translations

+2
1 day 9 hrs
Russian term (edited): �����������
Selected

coarse lung markings

или prominent lung markings

Во-первых, речь идет об усилении легочного рисунка -- [vascular/bronchovascular] ***lung markings***, то есть тех линий, которые имеются и в норме, а не о дополнительных тенях/образованиях, заслоняющих этот рисунок. Я бы не стала писать ни про какие фиброзные тяжи, чтобы избежать разночтений.

Вот, например, описание рентгелогической картины при пневмокониозах, когда есть «дополнительные» тени, заслоняющие легочный рисунок:
The International Labour Organization (ILO) International Classification of Radiographs of Pneumoconioses classifies chest radiographs according to the nature and size of opacities seen and the extent of involvement of the parenchyma. In general, opacities may be round or irregular, small (< 10 mm in diameter) or large. They may be few in number, with ***visible normal lung markings, partially obscure normal markings, or totally obscure normal markings***. Although useful for screening large numbers of workers, the ILO system lacks specificity and may over- or underestimate the functional impact of pneumoconiosis.

Паралельная цитата:
Chest x-rays generally show increased bronchovascular markings; diffuse miliary lesions or mottled opacities may be present in the middle and lower lung fields.
При рентгенографии грудной клетки в большинстве случаев отмечается усиление бронхиального и легочного рисунка, а в средней и нижней трети легочных полей иногда видны множественные мельчайшие или мелкие очаговые тени.

Radiology, Thoracic
... Bubbly, rounded lucencies, with ***coarse lung markings*** appear on the CXR ...
www.auntminnie.com/index.asp?Sec=ref&sub=thi&pag=dis&ItemId...

…***coarse lung markings*** appear…
www.indyrad.iupui.edu/public/lectures/HTML/CHEST-RM/CONG.HT...

...The occurrence of pulmonary fibrosis as part of this syndrome was emphasized ... A frontal radiograph of the chest showed bilaterally ***prominent lung markings*** (Fig ...
www.ajronline.org/cgi/content/full/174/4/1163

...bronchiolar injury, hypertrophy of bronchiolar smooth muscle and perimucosal fibrosis attributed to barotrauma and lung trauma resulting from positive-pressure ventilation. Radiographic changes include ***prominent lung markings*** and rounded areas of radiolucency.
http://www.portfolio.mvm.ed.ac.uk/studentwebs/session4/49/lu...

CHRONIC OBSTRUCTIVE PULMONARY DISEASE ... walls without ectasia and; 2. ***prominent lung markings***, the so-called "dirty chest" ... fibrosing alveolitis, also known as idiopathic ***pulmonary fibrosis*** or usual Interstitial pneumonia ...
www.med.uwo.ca/ume/radiology/year3/chest3/chest3full.htm

Во-вторых, пневмосклероз по-английски намного чаще именуют pulmonary fibrosis.
Со словом postpneumonic – все ОК, вот только постпневмонического пневмосклероза/фиброза легких амер. мед. лит-ра не знает. Поэтому лучше написать обтекаемо.
Возможно, это chronic fibrous pneumonia / fibrous interstitial pneumonia (http://www.peacehealth.org/kbase/nord/nord648.htm). Но не уверена.
Поскольку вы об этом не спрашивали, я не стала особо зацикливаться на пневмосклерозе, сорри.


Вся фраза:
Легочный рисунок усилен в нижнемедиальных отделах справа, где имеет груботяжистый вид по типу постпневмонического регионарного пневмосклероза
...coarse/prominent lung markings in the right middle and lower lung fields ...resembling postpneumonic fibrotic process


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-11-24 23:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Залезла сегодня в учебник рентгенологии для медвузов (Линденбратен). Там прямо раздел есть такой: \"Хроническая пневмония и постпневмонический пневмосклероз\". И описание похоже на ваше, со словами:
...тяжи фиброзной ткани... грубые тяжи...
И картинка есть, которую я сюда никак не могу скопировать.

За компанию еще две ссылки на это самый пневмосклероз:
http://www.medic-21vek.ru/archive/9/seminars/1.html
http://health.rin.ru/uni/text/pages/253.html

А вот в английском *постпневмонического* пневмосклероза (легочного фиброза) я найти ну никак не могу:
postpneumonic pneumosclerosis, равно как и postpneumonic [pulmonary] fibrosis англоязычный интернет не знает, все сайты с этими словами имеют сомнительное происхождение.
Поиск на pneumonia + pneumosclerosis или [pulmonary] fibrosis тоже не дает ничего утешительного.
Вот, например, описание pulmonary fibrosis: http://www.lung.ca/diseases/pulmonary_fibrosis.html
Вообще ни слова про пневмонию оно не содержит.
Значит, они это состояние называют как-то иначе.

А вот зато описание Pulmonary Interstitial Fibrosis, с картинкой, которая заслуживает внимания:
http://www.ijmt.net/4_3/4_3_20.htm
Chest radiographs showed persistent opacities, described as \"bilateral peripheral, mid and lower lungs, predominant interstitial parenchymal disease\" (Figure 1). The results of his PFTs revealed \"evidence of a restrictive defect with altered gas exchange...consistent with interstitial lung disease.\" He was started on prednisone, which he continued to take. Four months prior to the clinic visit, a lung biopsy was performed. Two specimens collected from the right middle lobe and right lower lobe revealed \"chronic interstitial pneumonitis and fibrosis, with honeycombing consistent with usual interstitial pneumonia.\" (Figure 2).

http://www.ijmt.net/4_3/4_3_20.htm#Fig1
FIGURE 1: Chest X-Ray (PA and Lateral views) demonstrating ***increased interstitial markings***
И рентгенограмма эта очень похожа на ту, которая в отечественном учебнике. Но американцы все равно ее описывают с помощью слова *markings*.

И еще одна похожая картинка, опять с фиброзом легких, но с другого сайта:
http://www.uwo.ca/pathol/MedsII/NonNeolung/lung3.htm
A chest x-ray showed bilateral ***reticulonodular pulmonary infiltrates*** more prominent in the bases.
Здесь эти *груботяжистые* штучки описываются с помощью другого термина -- reticulonodular pulmonary infiltrates. И это тоже похоже на правду.

А вот слова cords [rugged fibrous] в описании рентгенограмм нигде нет; пожалуй, единственная ссылка -- это та, которую привела Анна. Но это статья русских авторов (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...

Извиняюсь за страшный сумбур в ответе, но после слов Анны мне в первую очередь хотелось самой убедиться, что я не ошиблась. Вроде нет.
Peer comment(s):

agree Natalie : Я тоже в принципе согласна, у нас расхождения в общем только в деталях
1 hr
Спасибо, Наташ :)
agree Ann Nosova : с последним д-зом; по поводу постпневмонического п-за- они не называют иначе, они с этим редко встречаются и не выделяют в отдельную категорию ( или приписывают проф. факторам вместо пневмонии)- я тоже смотрела добросовестно по всем каналам
2 days 15 hrs
Спасибо, Анна. О легочном рисунке обычно говорят рентгенологи, а не патологоанатомы. В исходнике речь о "груботяжистом легочном рисунке", а не о "грубых тяжах НА ФОНЕ легочного рисунка". В вашем же собственном варианте этот самый рисунок вообще пропал.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я не ввожу этот термин в глоссарии т.к. все же не уверен как это нужно правильно переводить. Спасибо всем за мнения и ссылки, если мне сообщат об окончательном решении, обязательно поделюсь."
44 mins
Russian term (edited): �����������

[rough] fibrous appearance

Вот линк, тут много сайтов с описанием этого состояния.

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=pneumosclerosis fi...

[pronounced] fibrous structures

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-11-19 07:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

fibrous cords - another variant
Something went wrong...
+1
1 day 3 hrs
Russian term (edited): �����������

>

Increased bronchovascular pattern in right medioinferior areas, with coarse fibrous thickening of focal post-pneumonia pneumosclerosis type.


Комментарии по поводу отдельных частей:
===================================================
По поводу усиления легочного рисунка см. http://www.proz.com/kudoz/737394
===================================================
По поводу тяжистости см. http://www.proz.com/kudoz/736297
Тяжистость означает утолщенность.
===================================================
Что касается слова rugged, то я его никогда не встречала при описании легочной ткани; оно означает шероховатость, неровность, а здесь речь об УТОЛЩЕННОСТИ. Rugged изредка встречается при описании ран для обозначения неровных краев раны, например. А в данном случае подойдет COARSE или THICKENED, а еще лучше COARSE THICKENING.
===================================================
постпневмонический = post-pneumonia
===================================================


***************************************************
Примеров много в двух вышеупомянутых вопросах, вот еще один:

Interstitial Lung Diseases Associated with Collagen Vascular ...
... ***pattern becomes more coarse*** and diffuse ... shows diffuse uniform interstitial fibrous thickening, intraalveolar ... finding, a reticulonodular pattern that involves ...
radiographics.rsnajnls.org/ cgi/content/full/22/suppl_1/S151
Peer comment(s):

agree Martinique : В принципе согласна, изложила ниже свою версию :)
5 hrs
Спасибо, Лена!
Something went wrong...
+2
2 hrs
Russian term (edited): �����������

rugged fibrous cords

В данном случае - это описание легочного рисунка " в нижне......", поэтому мне кажется, что можно перевести так:
*Lung tissue is characterized by rugged fibrous cords in the (localization)
where it looks like local postpneumonic pneumosclerosis.*
Я не знаю, описывает ли он ( эксперт) макроскопическую картину или микроскопическую. Скорее- второе, но в принципе должно подойти в обоих случаях.
Дело в том, что по поводу легочного рисунка трудно найти адекватное выражение ( как и по поводу тяжей). В американских статьях пишут чаще всего просто interstitial fibrosis due to...., но они больше внимания уделяют цитологии (бронхоскопия с биопсией). В России это практиковалось реже, больше внимания уделяли визуальному ( при патанатомических исследованиях) или рентгенологическому описаниям.


http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
Unlike cancer, pneumosclerosis is characterized by rugged deformed peribronchial, perivascular fibrous cords, bronchial deformation and local bronchitis.

rugged грубый, морщинистый
features — грубые черты лица
http://www.cheshire-med.com/programs/pulrehab/ipf.html
The inflammation may affect different parts of the lung, as explained below.
Inflammation of these parts of the lung may heal or may lead to permanent scarring of the lung tissue. When scarring of the lung tissue takes place, the condition is called pulmonary fibrosis.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 9 mins (2004-11-20 12:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу замечания Натальи-
1/ К сожалению, ссылка на ответ о корнях легких здесь не очень уместна. Корни легких и тяжи в легких - совершенно разные вещи. Корень легкого - это очень объемное образование, как в натуре, так и рентгеновском снимке. Тяжи- это нити,для невооруженного глаза они незаметны, а на снимке - самый \"толстый\" тяж едва ли шире 1 мм. Поэтому слово cords вполне уместно.
2/Rugged- помимо \"шероховатого\", имеет значение \"грубый\" ( кстати, как и coarse. Именно в этом значении оно здесь было использовано.
3/В медицинской литературе, посвященной заболеваниям легких, действительно часто встречается coarse, но при описании кашля
(грубый), в российских учебниках такой кашель называют \"лающий\".
4/ По вопросу о postpneumonic- первые две ссылки из Англии, но третья- США, при желании можно найти немало в сети.
http://med-lib.ru/english/oxford/princ_drainage.shtml
Postpneumonic pleural effusions tend to remain serous if the patient has received antibiotics or to form an empyema if not. When the fluid is serous, the initial cell content is predominantly polymorphic; lymphocytes are present 7 days later. Most pneumonic effusions follow bacterial pneumonia and at an early stage respond to simple needle aspiration.
http://ats.ctsnetjournals.org/cgi/content/abstract/71/6/1813
Background. We evaluated a technique of video-assisted thoracoscopic (VAT) decortication of the visceral cortex to reexpand entrapped lung in cases of chronic postpneumonic pleural empyema
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
Postpneumonic empyema in childhood: selecting appropriate therapy.

Department of Pediatric Surgery, Vanderbilt University Medical Center, Nashville, TN.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-11-23 07:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Martinique- не стану спорить по поводу того, как выражают свою точку зрения американцы, вероятно, Вы чаще сталкивались с подобными статьями( на англ. языке).
Я бы не стала в данной ситуации подменять одни термины при переводе другими. Хотя коллега Наталья считает, что ваши ответы расходяться в мелочах, на деле они получились полярными. Если COARSE THICKENING - слишком много, то MARKING- маловато. При описании и рассмотрении рентгенограмм \"легочной рисунок\" и \" тяжистость\" далеко не всегда совпадают по смыслу. Рисунок- это тонкая сеточка, а тяж(еще и груботяжистый)- на снимке может быть до 1мм. Если есть образования- о них пишут отдельно ( кстати, как и в Вашем примере). Нередко можно слышать от рентгенологов \"на фоне усиления легочного рисунка отмечается тяжистость в ххх зоне\". Обратите внимание, выступает эксперт на судебном заседании. Я не думаю, что в задачу переводчика в данной ситуации входит смягчение картины при переводе. А при замене \"тяжистости\" на \"рисунок\"- безусловно,это происходит. Мы же не знаем возраст того, о ком речь - а это важно. Если у пожилого человека пневмосклероз - возрастная норма, то у молодого- очаговый(регионарный)пневмосклероз является признаком перенесенного тяжелого заболевания ( в данном случае пневмонии). Может быть, он умер от этого? Я полагаю, что в данном случае следует быть предельно точным, даже в ущерб тому, что у \"америк. литература не знает\". Так у них диагностические подходы другие, другие возможности - и я указала на это различие. И препараты другие - может быть, что и нет такого количества пневмосклероза после пневмоний (а это результат длительного выздоровления с заменой функциональной ткани на соединительную- для этого время нужно).
Peer comment(s):

agree Lale
1 hr
thank you, Lale
agree protolmach
5 hrs
thank you , Elana
agree alex11 : You know Ann, what you are doing! My best to You:-)
20 hrs
thank you very much, the same to you,Alex
disagree Natalie : Rugged здесь вообще не подходит, потому что речь не о морщинистости, а об утолщенности
1 day 1 hr
спасибо, пояснение - в дополнении
neutral Martinique : Вы меня сильно смутили "легкостью" моего подхода. Порылась еще в лит-ре, добавила кое-какие аргументы к свому ответу.
5 days
спасибо, право, смущать не хотела, высказала точку зрения; пациенту под 50- у него должен быть уже пневмосклероз; мне нравится reticulonodular pulmonary infiltrates, хотя инфильтраты- это все-таки больше острое состояние;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search