International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Glossary entry

Russian term or phrase:

гигиеническая классификация труда

English translation:

health & safety classification

Added to glossary by Yelena.
Oct 15, 2002 17:46
21 yrs ago
1 viewer *
Russian term

гигиеническая классификация труда

Russian to English Tech/Engineering
generally, but particularly in the following (where gr. = gradus or gruppa?):

Комнаты психологической разгрузки должны предусматриваться на предприятиях, характеризующихся выраженным физическим и нервно-напряженным трудом (более гр. III по гигиенической классификации).

Discussion

Non-ProZ.com Oct 15, 2002:
I see a light at the end of the tunnel Only 11 more pages (/60) to go! You wouldn't believe it with all these questions, but parts of it are quite straightforward!
Non-ProZ.com Oct 15, 2002:
I see a light at the end of the tunnel Only 11 more pages (/60) to go! You wouldn't believe it with all these questions, but parts of it are quite straightforward!
Libero_Lang_Lab Oct 15, 2002:
gr = gruppa, but I normally translate it as grade!
Libero_Lang_Lab Oct 15, 2002:
will it never end? clive you seem to be stuck in the translator's equivalent of Dante's inferno

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

rated highere than Category III according to health & safety classification

or '..... health & hygiene' perhaps?

something along these lines anyway.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 18:34:17 (GMT)
--------------------------------------------------

classificationS
Peer comment(s):

agree marfus : i think the word JOB is important (as opposed to, say, process/substance health & safety classification)... and no, i strongly prefer keeping my loins ungirded (ungirt?)
1 hr
agree Montefiore : maybe in Britain the word "hygiene" is still used in its pristine sense, but here, in America, we try to do things differently from the Brits:) Good answer, though, Dan
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I really just wanted confirmation that gr. was gruppa here."
+4
12 mins

occupational health job classification [gird, schedule]

a guess

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 19:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

damn... thatx dan, it\'s GRID, not gird, mille pardons
Peer comment(s):

agree Libero_Lang_Lab : that sort of thing - but classification, rather than either of the other two... gird - is that not sth you do with your loins?
11 mins
thanx man 'twas a stupid letter translocation
agree Mark Vaintroub : How about "occupational hygienic classification"?
21 mins
hygienic doesn't match the scope of russian гигиена труда at all. Thanks!
agree TeddyK : Can't beat marfus...
7 hrs
Thanks Teddy. A piece of advice: cannot beat, try to bite. Не мытьем так каканьем. Nobody's impenetrable
agree Montefiore : Марфус, ну Вы даёте:) катаньем, наверное? ха-ха, a new spin on the old saying; also, I hate to have to agree with anyone so often, but this boring stuff gets funny with a few puns; not "grid," let alone "gird," but classification only
9 hrs
thanx i'm speechless... but grid, they use it more often than i expected for 'schedule/list/table' in various simi-legal contexts
Something went wrong...
+3
3 hrs

Позвольте вклиниться ненативной

Occupational Safety and Health Standards/Regulations

Is it possible? Just a try.
Peer comment(s):

agree Montefiore : А знаете, наверное. Вы правы больше всех, особенно если добавить к Вашей формулировке слово "classification" - или нет...
6 hrs
Cпасибо, польщена. Что касается добавления "classification" - я бы , пожалуй, опустила, так как смысл, вроде,не теряется и без этого слова. Однако, как говорится, хозяин-барин.
agree Dimman : maybe, "grade"
7 hrs
May be. Thanx
agree Libero_Lang_Lab
14 hrs
Thank you, Dan
Something went wrong...
20 hrs

Hygienic classification of labor

Granted the site/reference given below is Russian. Other choices available in Goggle: Hygienic classification of working conditions, Hygienic classification of occupational hazards

... Hygienic classification of labor (by performances of unhealthy conditions of work
and hazardous factors of production environment, heavy and tension of labor ...
www.caspianenvironment.org/itcamp/azeri_app16.htm
Reference:

see above

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search