Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
REFERENTES CERCANOS
English translation:
References closer to home
Added to glossary by
Micaela Pronsky (X)
Mar 14, 2012 18:09
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
REFERENTES CERCANOS
Spanish to English
Other
Media / Multimedia
referentes cercanos: Las grandes estrellas parecen inalcanzables. Se buscan referencias en personas “de a pie”, que con valores y esfuerzo lograron algo.
Proposed translations
(English)
2 +2 | References closer to home | Lisa McCarthy |
4 | Close references | Alejandra Vega |
4 | CLOSER REFERENTIAL LEADERS | David Balayla |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
References closer to home
I'm not sure about the meaning of 'cercanos' heere. Are they looking to use 'ordinary' people as references instead of celebrities?
A bit more context would be useful, if available.
Venerable Matt Talbot Resource Center: Not above or below anybody
venerablematttalbotresourcecenter.blogspot.com/.../not-above-
20 Aug 2011 – Addressing the people and his disciples Jesus said, 'You, however, must not ... the President, or celebrities you read about in the papers or see on television. You may think of **people closer to home**: neighbours or relations. .... Consecrate this Lent to Jesus through Mary · A Reference to Being "Venerable" ...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-03-14 18:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
Or "man-in the-street references". Depends on the register of your text.
Idiom Dictionary/Men and women - 18DAO Reference Wiki - En ...
en.18dao.net › Main Page › Study Category › Idiom DictionaryCached
***The man in the street is an idiom to describe ordinary people***, especially when ... Someone, especially a politician or celebrity, whose career is over or on the ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
Close references
Yo lo dejaría tal cual, aunque también podrías utilizar el término "standards"
1 day 3 hrs
CLOSER REFERENTIAL LEADERS
Perhaps "WARMER" instead of "CLOSER", though I think the context is leading more towards "DOWN-TO-EARTH". Perhaps an even better translation, though one I am somewhat hesitant to suggest, would be "DOWN-TO-EARTH REFERENTIAL LEADERS", rather drawn-out, but takes the message home.
Discussion