Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
|Spanish term or phrase: nave industrial|
|Would "industrial yard" be correct... or what other term sounds better? Refers to a clothes making industrial installation...|
|English translation:industrial plant / industrial warehouse|
"Nave" is a term that is very commonly used in Mexico and is part of the local manufacturing lingo, but there is no strict equivalent in English. Depending on the context, it could either be a manufacturing plant (this seems to be your case), or a warehouse (less likely in your case)....Large Mexican corporations use it all the time as an equivalent of "plant." "Industrial yard" would be a less frequent possibility, but given the information that you provide, probably not in this context.
Selected response from:
Local time: 18:28
|THANK YOU... I thought I had already awarded these points but must have done something wrong... We used "manufacturing plant"... |
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): -1 8 mins confidence: peer agreement (net): +15