Aug 22, 2002 01:15
21 yrs ago
29 viewers *
Spanish term

X , sita en la avenida Y,

Spanish to English Law/Patents Legal document about freezing accounts
Is it correct to translate "sita" as "located"?
Thankyou in anticipation of your help!
Proposed translations (English)
5 +2 si, señora, perfectamente correcto
5 +11 Yes
5 ¡Increíble!

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

si, señora, perfectamente correcto

sita = situada = located, ubicated

Saludos, Maria ;o)
Peer comment(s):

agree Paul Slocomb : Hmm. "Ubicated" (which I assume you get from "ubicado") I've never seen in English. "Ubiety", "ubiquitous" and "ubiquity", yes.
2 hrs
agree MikeGarcia : Located,never heard of ubicated.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu respuesta!"
+11
3 mins

Yes

it is correct:

X, located on Avenue Y, ...
Reference:

own experience

Peer comment(s):

agree Luis Arri Cibils
13 mins
thank you
agree Parrot
52 mins
agree Rafa Lombardino
57 mins
agree Nora Escoms
1 hr
agree Paul Slocomb
1 hr
agree tazdog (X)
4 hrs
agree Nikki Graham
8 hrs
agree María Marta Montesano
11 hrs
agree Sery
12 hrs
agree Marisa_mm (X)
13 hrs
agree MikeGarcia
15 hrs
gracias a todos
Something went wrong...
6 days

¡Increíble!

Me parece increíble que no hayas elegido mi respuesta; contesté primero, di una respuesta absolutamente correcta y además recibí 11 "agrees". No entiendo por qué elegiste una respuesta que sólo obtuvo 2 "agrees" y que además contenía un error en inglés ("ubicated").
Se supone que en este sistema hay que elegir la respuesta que sea mejor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search