Glossary entry

Spanish term or phrase:

paquete vasculo nervioso

English translation:

neurovascular bundle

Added to glossary by Pablo Dal Monte
Nov 25, 2002 20:44
21 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

paquete vasculo nervioso

Spanish to English Medical Tomographic scan
I think this is the last of the medical questions!

Whole sentence: Herida en region frontal con avulsion de paquete vasculo nervioso supraorbitario derecho.

Thanks to all in advance...!!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

neurovascular bundle

I agree with Nikolaus, but this form is a lot more common in English over 2000 hits in Google) than "nervovascular" (only 3 hits).

I would be careful though: bundle is usually translated as "haz", but
I believe the "paquete vásculo-nervioso" actually refers to this: "haz" (bundle) (Mosby, Navarro, Dorland): grupo de fibras nerviosas u otras estructuras en forma de cordón que discurren en la misma dirección" (Mosby) (Navarro and Dorland have similar definitions. They also talk about fascículo. None have entries under "paquete").

Frontal injury with avulsion of right supraorbital neurovascular bundle.

"Frontal sinus

The frontal sinuses are paired cavities within the diploic frontal bone with frondlike aeration and asymmetric shape and size. Their anterior wall is contiguous with the soft tissue of the forehead. The posterior wall is shared with the anterior cranial fossa. The floor corresponds to the roof of the orbit and anterior ethmoid cells. The supraorbital neurovascular bundle<\b> supplies sensory and vascular supply and drainage to the frontal sinuses.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-25 22:16:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Oh well, imagine it\'s bold
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
14 mins
Many Thanks!
agree Paula Ibbotson : Of course! I'll buy that ! Kudoz to you!!!
14 mins
and thanks to you!
agree Karina Pelech
1 hr
Many Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many, many, many thanks to you all for the work you put into this question. It makes a whole lot more sense to me now that I have read your answers! I really appreciated all the help...."
+2
12 mins

nervovascular bundle

is one possibility which I found in an apparently genuinly English reference. There are many variations on the theme in Google, but most of them seem to originate from non-native speakers.

Greetings,

Nikolaus
Peer comment(s):

agree María del Carmen Cerda
20 mins
agree Karina Pelech : you should trust your English a little more ... :o)
2 hrs
Something went wrong...
53 mins

nerve / perineurium

Could you not just say nerves (as the meaning includes the bundles - see below)?

nerve
1. <anatomy> One of the whitish and elastic bundles of fibres, with the accompanying tissues, which transmit nervous impulses between nerve centers and various parts of the animal body.

An ordinary nerve is made up of several bundles of nerve fibres, each bundle inclosed in a special sheath (the perineurium) and all bound together in a connective tissue sheath and framework (the epineurium) containing blood vessels and lymphatics.

If you want something specific to qualify the "bundle", I would consider:

perineurium
<anatomy> The connective tissue sheath which surrounds a bundle of nerve fibres. See Epineurium, and Neurilemma.

Origin: NL, fr. Gr. About + a nerve.

Source: Websters Dictionary

(01 Mar 1998)



The problem in English is that if you start saying "vascular bundles", right away you could be referring to botany.

For example:
vascular bundle
Strand of vascular tissue in a plant, composed of xylem and phloem.


I would assume that that is the the reason the answer above found mostly foreing sites.

Cheers,
Paula

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-25 21:39:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops! That should read \"foreign sites\" eg. non-English speakers
Something went wrong...
2 hrs

whoops

I read "NEUROvascular" bundle in Nikolaus´s answer... apologies, and I take my agreement back...

Neurovascular Bundle it IS
...
It is NOT NERVOvascular...

Ref: Experience
Something went wrong...
7 hrs

In support to TRADUCE.

The site bellow saws the results of the search for “neurovascular”, 3,726 hits, agaist 1 hit for “nervovascular”.

The following text is one of the proofs and no doubts about the provenance.

Neuroanatomy of the extraocular muscle tendon enthesis in macaque, normal human, and patients with congenital nystagmus.

Hertle RW, Chan CC, Galita DA, Maybodi M, Crawford MA.

Laboratory of Sensorimotor Research, National Eye Institute, National Institutes of Health, Bethesda, Maryland, USA.

PURPOSE: To search for the presence of, and qualitatively characterize the microscopic anatomy of, nerve terminals in the tendino-scleral (enthesial) area of the extraocular muscle tendon. METHODS: Extraocular rectus muscle tendino-scleralspecimens from a macaque monkey, a normal human, cadavers, and patients with congenital nystagmus were obtained and studied with transmission electron microscopy. RESULTS: Enthesial neurovascular structures were identified in all specimens. The enthesial area showed structures consisting of myelinated and unmyelinated nerve fibers with associated supporting vascular capillaries. Qualitative analysis showed anomalous neurovascular structures were in the enthesis of patients with congenital nystagmus. CONCLUSIONS: This study confirms the presence of normal and abnormal neural anatomy in the enthesial area of the extraocular muscle tendon. Neurovascular abnormalities in the enthesial part of the extraocular muscle tendon may be a result of, or contribute to, disease pathogenesis. If these structures are related to afferent central nervous system input, then disruption of them during surgery might influence postoperative outcome.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search