Mar 31, 2003 08:52
21 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Appellidos
Non-PRO
Spanish to Italian
Law/Patents
Dati anagrafici
Proposed translations
(Italian)
5 +7 | cognomi | Paolo Petrolillo |
5 +6 | cognomi | Sílvia Miranda Sánchez |
5 +3 | Cognome | steflama |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
cognomi
La parola non è "appellidos" bensì "apellidos", ed indica il doppio cognome (paterno e materno) che hanno gli spagnoli.
Peer comment(s):
agree |
Paola Capobianco (X)
1 hr
|
agree |
Flavio Ferri-Benedetti
1 hr
|
agree |
giampy
2 hrs
|
agree |
Eleonora Montanari
7 hrs
|
agree |
Emanuela Corbetta (X)
7 hrs
|
agree |
Sylvain & Deyanira PROUT
1 day 5 hrs
|
agree |
Francesco Moschella
1 day 16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+6
3 mins
cognomi
così
Peer comment(s):
agree |
Remo D.F. (X)
: Sí
1 min
|
grazie!
|
|
agree |
Silvina Dell'Isola Urdiales
3 mins
|
Grazie Silvina!
|
|
agree |
EDLING (X)
4 mins
|
Grazie Edling!
|
|
agree |
Flavio Ferri-Benedetti
1 hr
|
grazie :)
|
|
agree |
elrubio
1 hr
|
grazie! :)
|
|
agree |
VERTERE
5 hrs
|
grazie!
|
+3
8 mins
Cognome
Io lo metto sempre al singolare nel passaggio da ES a IT, visto che 1)in Italia abbiamo solo un cognome 2)anche altri trad fanno cosi 3)me lo hanno insegnato anche all'Univ 4)nei doc italiani si trova al sing.
Ciao
Ciao
Peer comment(s):
agree |
Mirelluk
6 mins
|
agree |
rossana pellegr
11 mins
|
neutral |
Flavio Ferri-Benedetti
: Ovviamente dipende dal contesto e dal testo di arrivo, sebbene all'univ. dicano così...
1 hr
|
agree |
Paola Capobianco (X)
2 hrs
|
agree |
Cecilia Di Vita
22 hrs
|
disagree |
Francesco Moschella
: all'univ dicono tante cose... se una persona ha due cognomi, bisogna mantenerli, non puoi cambiargli i dati anagrafici a piacimento... o tu a Cervantes lo chiami Michele?
1 day 16 hrs
|
Discussion