Affiliation AGESSA des traducteurs de jeux vidéo Thread poster: Claire Caro
| Claire Caro France Local time: 02:29 Spanish to French + ...
Bonjour à tous, Ce message s'adresse particulièrement aux traducteurs de jeux vidéo qui facturent en notes de droits d'auteur. J'ai envoyé mon dossier d'affiliation à l'AGESSA et j'ai reçu une lettre m'indiquant que mon dossier devait passer devant une commission pour approbation étant donnée la nature particulière de mon travail. Petite précision, j'ai atteint le seuil de revenus nécessaire à l'affiliation à l'AGESSA, donc je pense que le prob... See more Bonjour à tous, Ce message s'adresse particulièrement aux traducteurs de jeux vidéo qui facturent en notes de droits d'auteur. J'ai envoyé mon dossier d'affiliation à l'AGESSA et j'ai reçu une lettre m'indiquant que mon dossier devait passer devant une commission pour approbation étant donnée la nature particulière de mon travail. Petite précision, j'ai atteint le seuil de revenus nécessaire à l'affiliation à l'AGESSA, donc je pense que le problème vient vraiment de l'activité. Je traduis pour une agence qui ne travaille qu'avec le système des notes de droits d'auteur et de l'AGESSA, c'est pourquoi je ne comprends pas cette étude approfondie. J'ai écrit à l'AGESSA pour avoir des renseignements, mais je n'ai pas eu de réponse pour le moment. Est-ce qu'il y aurait d'autres traducteurs de jeux vidéo qui pourraient m'éclairer ? Merci d'avance pour votre aide. Claire ▲ Collapse | | | Claire Caro France Local time: 02:29 Spanish to French + ... TOPIC STARTER
Bonjour, J'ai eu quelques informations de la part de l'AGESSA quant à mon problème d'affiliation. Je pense que ça peut intéresser les personnes qui facturent en droits d'auteur de manière générale. En fait, comme j'ai commencé à facturer en droits d'auteur en 2006 avec une agence en particulier, l'AGESSA considère que l'agence aurait mieux fait de m'embaucher comme salariée. Ils veulent donc vérifier qu'il ne s'agit pas d'une ruse de l'agence pour pay... See more Bonjour, J'ai eu quelques informations de la part de l'AGESSA quant à mon problème d'affiliation. Je pense que ça peut intéresser les personnes qui facturent en droits d'auteur de manière générale. En fait, comme j'ai commencé à facturer en droits d'auteur en 2006 avec une agence en particulier, l'AGESSA considère que l'agence aurait mieux fait de m'embaucher comme salariée. Ils veulent donc vérifier qu'il ne s'agit pas d'une ruse de l'agence pour payer moins de charges. C'est donc à moi de prouver qu'il ne s'agissait que d'un tremplin en attendant de développer mon activité par l'AGESSA. Ce n'est pas gagné, mais je ne compte pas lâcher prise. ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 02:29 German to French + ...
Bonjour Claire et meilleurs voeux ! Comme le sujet ressort par ailleurs : http://www.proz.com/post/762527#762527 tu pourrais nous dire ce qui s'est passé depuis ? Merci, Amicalement, Olivier | | | Claire Caro France Local time: 02:29 Spanish to French + ... TOPIC STARTER
Bonjour, Mon dossier à l'AGESSA est toujours à l'étude depuis un an. Il doit passer devant une commission en janvier normalement. Je croise les doigts et j'espère que je vais bientôt être affiliée pour régulariser un peu tout ça. Mais j'ai vu avec ma comptable qui m'a dit que si mon dossier était refusé une année, ce n'était pas grave et qu'il suffisait que je présente un nouveau dossier en 2008. Je vous tiens au courant si j'ai du nouveau. ... See more Bonjour, Mon dossier à l'AGESSA est toujours à l'étude depuis un an. Il doit passer devant une commission en janvier normalement. Je croise les doigts et j'espère que je vais bientôt être affiliée pour régulariser un peu tout ça. Mais j'ai vu avec ma comptable qui m'a dit que si mon dossier était refusé une année, ce n'était pas grave et qu'il suffisait que je présente un nouveau dossier en 2008. Je vous tiens au courant si j'ai du nouveau. Très bonne année à tous ! Claire ▲ Collapse | |
|
|
Platary (X) Local time: 02:29 German to French + ... On croise les doigts | Jan 17, 2008 |
Claire Caro wrote: Je vous tiens au courant si j'ai du nouveau. Merci Claire et bonne continuation en attendant ... Amitiés, Olivier | | | Claire Caro France Local time: 02:29 Spanish to French + ... TOPIC STARTER Affiliation prononcée en début d'année | Apr 13, 2008 |
Bonjour, Ca y est, c'est officiel, je suis affiliée à l'AGESSA. Après étude de mon dossier, l'AGESSA a accepté mon affiliation. C'était juste une question de temps finalement ! Claire | | | Platary (X) Local time: 02:29 German to French + ... Une bonne nouvelle ! | Apr 14, 2008 |
Claire Caro wrote: Ca y est, c'est officiel, je suis affiliée à l'AGESSA. Merci pour la confirmation et l'information. C'est la période de la déclaration annuelle (à effectuer avant le 30 avril). J'ai utilisé pour le deuxième fois la déclaration en ligne : très pratique et bien fait. Bonne journée, Olivier | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Affiliation AGESSA des traducteurs de jeux vidéo TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |