Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
w/w
Russian translation:
весовой процент /процент от массы /процентное отношение масс
Added to glossary by
Natalie
Oct 5, 2001 22:56
22 yrs ago
62 viewers *
English term
w/w
English to Russian
Tech/Engineering
Science (general)
Добрый день,
речь идет оп пропорции, в которой смешиваются пластификатор и цемент. Смущает w/w (wall-to-wall - от стены до стены??? Специалисты сказали, что звучит странно).
Еще по поводу цифр: дозировка 0.5% (т.е. такое кол-во пластификатора от веса цемента) - звучит правдоподобно. А вот 0.05 - как-то маловато будет.
Буду благодарен за перевод ВСЕГО приведенного отрывка.
Dosage
Depending on the application a dosage rate of0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems)is recommended.
речь идет оп пропорции, в которой смешиваются пластификатор и цемент. Смущает w/w (wall-to-wall - от стены до стены??? Специалисты сказали, что звучит странно).
Еще по поводу цифр: дозировка 0.5% (т.е. такое кол-во пластификатора от веса цемента) - звучит правдоподобно. А вот 0.05 - как-то маловато будет.
Буду благодарен за перевод ВСЕГО приведенного отрывка.
Dosage
Depending on the application a dosage rate of0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems)is recommended.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Jun 5, 2005 22:25: Natalie changed "Field (specific)" from "(none)" to "Science (general)"
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
весовой процент /процент от массы /процентное отношение масс
Поскольку вопрос уважаемого коллеги мне удалось расшифровать лишь с помощью "Штирлица", то повторю его здесь для остальных:
"Добрый день, речь идет о пропорции, в которой смешиваются пластификатор и цемент. Смущает w/w (wall-to-wall - от
стены до стены??? Специалисты сказали, что звучит странно). Еще по поводу цифр:
дозировка 0.5% (т.е. такое кол-во пластификатора от веса цемента) - звучит правдоподобно. А вот 0.05 - как-то маловато будет. Буду благодарен за перевод ВСЕГО приведенного отрывка."
Уважаемый коллега,
w/w обозначает так называемые весовые проценты (процент от массы, процентное отношение масс) - один из обычных способов выражения процентной концентрации веществ.
Вся фраза целиком:
Depending on the application a dosage rate of 0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems) is
recommended.
В зависимости от области применения, рекомендуется следующая дозировка:
0.05 - 0.5 % w/w (относительно массы связующего (или: вяжущего) компонента) для системы ОРС, 0.05 - 1.5 % w/w (относительно массы связующего компонента) для системы HAC/OPC.
Обозначение % w/w широко применяется в русско-язычных текстах, хотя можно, разумеется, написать и "весовых процентов". Что касается "маловато будет", то, пожалуй, нет; вот пример:
Количество химических добавок - 0,015-0,1% от массы цемента.
http://www.architector.ru/spr/otdelochmat/9.asp
"Добрый день, речь идет о пропорции, в которой смешиваются пластификатор и цемент. Смущает w/w (wall-to-wall - от
стены до стены??? Специалисты сказали, что звучит странно). Еще по поводу цифр:
дозировка 0.5% (т.е. такое кол-во пластификатора от веса цемента) - звучит правдоподобно. А вот 0.05 - как-то маловато будет. Буду благодарен за перевод ВСЕГО приведенного отрывка."
Уважаемый коллега,
w/w обозначает так называемые весовые проценты (процент от массы, процентное отношение масс) - один из обычных способов выражения процентной концентрации веществ.
Вся фраза целиком:
Depending on the application a dosage rate of 0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems) is
recommended.
В зависимости от области применения, рекомендуется следующая дозировка:
0.05 - 0.5 % w/w (относительно массы связующего (или: вяжущего) компонента) для системы ОРС, 0.05 - 1.5 % w/w (относительно массы связующего компонента) для системы HAC/OPC.
Обозначение % w/w широко применяется в русско-язычных текстах, хотя можно, разумеется, написать и "весовых процентов". Что касается "маловато будет", то, пожалуй, нет; вот пример:
Количество химических добавок - 0,015-0,1% от массы цемента.
http://www.architector.ru/spr/otdelochmat/9.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ну, Natalie, Ваша область, Вам, как говорится, и все карты в руки :)))
Спасибо."
16 mins
См. ниже
Количество вещества может определяться как в объеме, так и в весовых единицах. Я полагаю, что в данном случае w/w означает "веса к весу" - т.е., добавляемое вещество измеряется в единицах массы и добавляется в процентном выражении к массе основного вещества (by weight of binder - по весу связующего вещества). Таким образом, предлагаю перевод "по весу" или "от массы".
Удачи!
Олег
Удачи!
Олег
+1
4 hrs
См. ниже:
Как это точно выразить на русском я не знаю, но вот достаточно ясное объяснение на английском:
w/w
abbr.
Weight in weight -- used esp. to indicate that a particular weight of a gas is contained in a particular weight of liquid solution.
w/w
abbr.
Weight in weight -- used esp. to indicate that a particular weight of a gas is contained in a particular weight of liquid solution.
Reference:
1 day 6 hrs
...0.05 - 0.5 весовых процентов...
...0.05 - 0.5 весовых процентов...
В общем-то первый ответ уже был достаточно правильным.
Если мы употребляем слово процентов, знак % не ставится.
В общем-то первый ответ уже был достаточно правильным.
Если мы употребляем слово процентов, знак % не ставится.
1 day 6 hrs
...0.05 - 0.5 весовых процентов...
...0.05 - 0.5 весовых процентов...
В общем-то первый ответ уже был достаточно правильным.
Если мы употребляем слово процентов, знак % не ставится.
В общем-то первый ответ уже был достаточно правильным.
Если мы употребляем слово процентов, знак % не ставится.
Something went wrong...