Combining Microsoft terminology in TBX format to create new language combinations
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Apr 22

This procedure can be used to combine Microsoft terminology in TBX format to create new language combinations. The second part can also be used to combine any two glossaries that share the same source language, to create a new glossary that matches both target languages (one of them as the source, the other as the target).

Part 1: Downloading and processing the TBX files

Download the Microsoft terminology files that you want to combine (e.g. English-German and English-Dutch):

uuhg0y5btt2bzoisrdyr.png

(Note that you will lose the definitions.)

Import both files into two separate TMs, via the Memory > Import menu.

Create two new glossaries (one for each language combination).

Export both TMs to the corresponding glossary, via the Memory > Export menu.

Part 2: Merging the glossaries

Load the glossary with the language that you want to use as the target in a text editor. Insert the glossary with the language that you want to use as the source at the end of the glossary opened in your text editor.

Add the new file, containing both glossaries, via the Glossary menu as a new glossary.

From the Glossary menu choose Merge.

You now have:

ci9kxkcsveoirpxrcy5a.png

Open this combined glossary in your text editor:

dtjh7dbu2wpi5xlbtr5j.png

Delete the English source terms and replace the semicolons with a tab character:

h2lgxdbads6flej3kalt.png

Now you have your new glossary, which may contain duplicate lines (as in the example above). Delete them via the Glossary > Merge command.


[Edited at 2018-04-22 07:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Combining Microsoft terminology in TBX format to create new language combinations

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search