LF Aligner Confidence Value
Thread poster: 7207950892

7207950892
France
Local time: 00:54
English to French
Jan 8, 2015

Hi everybody!

I just downloaded LF Aligner and it seems to be working great (despite having to use TMX Maker to obtain a tmx from the xls)
I happen to have a question though regarding confidence value. I couldn't find any information regarding how it is calculated or how to use it. I would think the higher the better, but I happen to obtain negative values and the highest is around 9, though most of them are between 0 and 1, even if the alignment seems to be pretty accurate.

Any thoughts on this?

Thanks, Morgane.


 

FarkasAndras
Local time: 00:54
English to Hungarian
+ ...
Confidence value Jan 8, 2015

The confidence value is assigned by hunalign, so I don't know much about it. I wouldn't worry about it. It's for automated selection/discarding of texts/segments in large alignment projects, but translators usually align smaller quantities and have the option of reviewing by hand instead of relying on the confidence value, which seems to be pretty unreliable.

 

7207950892
France
Local time: 00:54
English to French
TOPIC STARTER
Thanks Jan 10, 2015

Hi Andras! Thanks for the quick reply. I thought it might be useful when I read about it in the instructions of the xls file, but if you say it s not reliable, I might want to ignore it.

Have a good day,

Morgane.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

LF Aligner Confidence Value

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search