Resources on localization
Thread poster: J_Fortuniak
Dec 3, 2009

Hello everyone!

I am a Polish student of English Philology (University of Lodz) doing my M.A. dissertation on widely understood localization. I would like to ask you if anyone could provide me with some valuable resources- books or websites- which would focus on localization?
I would also like to ask someone involved in the process, particularly video game (software and instruction booklets) localisation, a few questions.

Best regards,

Jacek Fortuniak


 

Kay Barbara
United Kingdom
Local time: 11:20
Member (2008)
English to German
+ ...
Welcome Jacek! Dec 3, 2009

Hi Jacek,

Welcome to ProZ!

I have just found a paper which deals with a few aspects of game localisation:
http://www.jostrans.org/issue06/art_ohagan.pdf

Maybe there are more papers on jostrans.org which will suit your needs. I haven't actually read the entire paper yet, but to it seems to be a bit out of touch with the practical side of game translation. I am not saying that it is not a good paper, just that when you are actually working in this field, there is SO much more to it.

Feel free to ask any questions here and maybe you could try to change the topic name (should be possible) to "Resources on game localization" so you attract other specialists in this field.

Bye for now,

Kay


 

PINKNOISE
Local time: 12:20
English to Spanish
+ ...
IGDA and Groups: Game Localization Dec 4, 2009

Hi,

The first place you can check is the IGDA (International Games Developers Association) site and specifically the localization SIG (Special Interest Group).

The IGDA Loc Sig has group on Linkedin, Facebook, etc...

For resources, examples, comments on Game Localization, you can also check groups on Linkedin like "Game Localization In".

It is true that it's not easy to find articles specifically on game localization. I try to post all I find in the mentioned Game Localization IN group and on twitter @valion & @pinknoiseloc

Hope you will find what you need.

Good luck!

Víctor Alonso Lion
Localization Consultant
Pink Noise-The Spanish Game Localization Reference


 

J_Fortuniak
TOPIC STARTER
Welcome again and please help Feb 24, 2010

Welcome again everyone,

I have found the links you have posted here very helpful, thank you very much. However, since I postem my message, I haven't progressed with my thesis much. It appears that I'm stuck.

Has anyone been involved in video games translation at this forum ? If so, please share any links/books/articles that you think could be of any help. It is really hard to find something relevant. I thank you in advance.

Regards,

Jacek Fortuniak


 

Patricio Vidal  Identity Verified
Chile
Local time: 06:20
English to Spanish
Links and material Mar 21, 2011

J_Fortuniak wrote:

Welcome again everyone,

I have found the links you have posted here very helpful, thank you very much. However, since I postem my message, I haven't progressed with my thesis much. It appears that I'm stuck.

Has anyone been involved in video games translation at this forum ? If so, please share any links/books/articles that you think could be of any help. It is really hard to find something relevant. I thank you in advance.

Regards,

Jacek Fortuniak



Well, it's indeed really hard to find material on this topic. The problem is just a small group of scholars have written about it.

I don't have the links now, but I would recommend you to look for Miguel Bernal Merino, Carmen Mangiron and Minako O'Hogan, they are hardly the only ones I know that have written on localisatiopn from a linguistic point of view. If you want, send me a PM with your email address and I can send you some links.

BTW, I am also doing my thesis on localisation of video games.

Kind regards

Patricio


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Resources on localization

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search