Editing segmentation while translating
Thread poster: Viivi

Viivi
Finland
Local time: 12:10
Dec 11, 2010

Hello all!

I am just starting a large translation project with OmegaT 2.1.7_1. There are strict limits for the length of the target text, so heavy modification and reduction of the source text will be inevitable at times.

The problem is I do not know how to merge certain segments in OmegaT.

If I simply put my translation into one of the segments I am covering and leave the others empty, OmegaT will put the source text segments (instead of the empty target ones) into the target file! I suppose instead of leaving the segments empty, I could put a few empty spaces into them and then delete them from the target file, but then I would not get the full benefit of the translation memory created. I cannot think of a way to change segmentation in individual places with segmentation rules either.

Can anybody tell me a way to change the segmentation while translating? Thank you already in advance!


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:10
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Viivi Dec 11, 2010

Viivi wrote:
The problem is I do not know how to merge certain segments in OmegaT.


Option 1: Merge them in the source text (in the /source/ folder), then reload in OmegaT (press F5).
Option 2: Add a special segmentation rule that neutralises the break between the segments. To do this, you have to read up on segmentation rules in the User Manual (it uses regex).

If you use Option 2 but want a quicker way to add certain words as non-break points, use my little script: http://leuce.com/tempfile/omtautoit/segadder.zip (must have Windows).

I cannot think of a way to change segmentation in individual places with segmentation rules either.


Well, you can add the entire first sentence as a non-break rule.
icon_smile.gif


 

Viivi
Finland
Local time: 12:10
TOPIC STARTER
Thank you! Dec 13, 2010

Thank you for replying, Samuel! I guess option number one is the simplest way to edit segmentation in OmegaT... unfortunately.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Editing segmentation while translating

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search