Nowe logo Polski
Thread poster: Jacek Krankowski

Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Aug 27, 2002

A new logo promoting Poland includes a kite flying over the word \"Polska.\" This has stirred up a debate as to whether \"flying a kite\" does not risk to arouse negative associations with \"kite-flying.\" Comments from English native speakers will be appreciated.



Today\'s press article in Polish and the ensuing debate among the readers can be found at:

http://www2.gazeta.pl/forum/794674,30353,794652.html?f=30&w=2795909&a=2795909&v=2



Poseł LPR przeciwko nowemu godłu



dama, pap 26-08-2002



Według wiceszefa klubu LPR Romana Giertycha latawiec nie powinien być wizytówk± naszego kraju na arenie międzynarodowej, bo to \"skompromituje Polskę\".



W sprawie nowego godła poseł zwrócił się w poniedziałek do szefa MSZ Włodzimierza Cimoszewicza. W pi¶mie skierowanym do MSZ zapytał, czy w resorcie s± osoby znaj±ce język angielski.



Według Giertycha o nieznajomo¶ci angielskiego w¶ród urzędników MSZ ¶wiadczy przygotowane przez agencję reklamow± na zlecenie MSZ logo naszego kraju - napis Polska, czerwony na białym tle, z biało-czerwonym latawcem przy literze \"k\". Napis ma się kojarzyć stylem z napisem \"Solidarno¶ć\".



Tymczasem zdaniem Giertycha \"puszczanie latawców\" - po angielsku \"kite-flying\" - w krajach anglojęzycznych oznacza w języku biznesu wypisywanie czeków bez pokrycia i robienie w \"balona finansowego\". - Nie każdy artysta, który projektuje logo, musi być poliglot±, ale jeżeli w MSZ takie logo przyjmuj±, to s± po prostu skrajnie niekompetentni - napisał poseł LPR.



Według \"Słownika biznesu\" wydawnictwa Wilga \"to fly a kite\" znaczy przyci±gać czyj±¶ uwagę, przedstawiaj±c ponętn± propozycję. \"Kite-flying\" oznacza też próbę zainteresowania ludzi poprzez przedstawienie im ponętnej propozycji. \"Kite mark\" to znak na towarach ¶wiadcz±cy o spełnianiu przez nie oficjalnych norm. Według tego samego słownika w USA \"kite-flying\" oznacza jednak również \"wypisywanie czeków bez pokrycia\". A w Wielkiej Brytanii termin ten oznacza \"używanie skradzionych kart kredytowych lub ksi±żeczek czekowych\".





Co o tym sądzicie?

[ This Message was edited by: on 2002-08-29 13:48 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-30 20:25 ]


Direct link Reply with quote
 

Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
latawiec kojarzy sie z latawica Aug 27, 2002

podpowiada mi kolega. No to juz na poczatek zle wrozy tej dyskusji...



Dowod rzeczowy: http://www.rzeczpospolita.pl/gazeta/wydanie_020819/publicystyka/publicystyka_a_1.html



Dyskusja wsrod angielskich native speakerow odbyla sie pod adresem:

http://www.proz.com/kudoz/259598

[ This Message was edited by: on 2002-08-28 13:36 ]


Direct link Reply with quote
 

Radek Podolski

Local time: 17:57
English to Polish
+ ...
Bicie piany Aug 27, 2002

.., politycznej oczywiscie, moim zdaniem. To jest logo a nie napis \"kite-flying\". Kiedy widze logo lycos\'a nie mysle \"o, czarny labrador odwrocony w lewo, w siadzie po aporcie\", tylko \"o, lycos!\". jak to celnie ujal pierwszy komentujacy na gazeta.pl - \"A polish znaczy takze pucowac buty..\"



i co?



i nic.



ps. nb logo mi nie \"pasi\", ale to juz inna historia



pozdrawiam,

raad


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nowe logo Polski

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search