Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Off-topic: Klikanie myszą a boląca ręka
9
(626)
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118... 119)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,771
(1,734,721)
 Poszukiwane tłumaczenie na EN Pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach oskarżonego
2
(276)
 15.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany
0
(82)
 14.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom podstawowy
0
(64)
 Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL?
0
(473)
  29.09 - jak tłumaczyć gry i programy komputerowe, czyli warsztaty z lokalizacji oprogramowania
0
(110)
 Problem z otwarciem gotowego tłumaczenia w doc w Trados Studio
6
(721)
 Translation Memory Trados
lucas365
Aug 19
2
(578)
 Ubezpieczenie OC    ( 1... 2)
chomsky
Aug 11, 2006
21
(10,272)
 29.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany
0
(55)
 28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy
0
(89)
 Proste posiłki, stopery do uszu    ( 1, 2, 3... 4)
literary
May 6, 2009
49
(7,494)
Crannmer
Jul 21
 Untranslatability on Polish social media - survey
0
(247)
 16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany
0
(234)
 15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy
0
(204)
 19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
1
(272)
 23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty
1
(369)
 Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków    ( 1... 2)
literary
Aug 5, 2008
16
(3,720)
 Odszedł Bogdan
2
(752)
witek39
May 7
 13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
0
(305)
 25.05 - Tworzenie TM ze starych tłumaczeń, czyli Alignment | warsztat
0
(328)
 08.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
0
(276)
 09.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
0
(250)
 15.06 - Zarządzanie pamięciami tłumaczeń SDL Trados Studio | warsztat
0
(247)
 29.06 - Terminologia w SDL Trados Studio | warsztat
0
(215)
 15.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
0
(220)
 06.07 - Paczki projektowe SDL Trados | warsztat
0
(223)
 18-21.07 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
0
(213)
 16.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
0
(242)
 26.07 - Podstawy informatyki dla tłumaczy, czyli zrozumieć Windowsa i nie zwariować | warsztat
0
(232)
 Klient prosi o dopisanie na rachunku USt-IdNr. + "Steuerfreie innergemeinschaftliche Leistung"
1
(621)
 23.03 - Lokalizacja oprogramowania | Warszawa
0
(433)
 Język hiszpański w biznesie i finansach. Warsztaty terminologiczno - tłumaczeniowe
0
(330)
 13-17.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
0
(285)
 06-10.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
0
(283)
 minimalna stawka godzinowa a usługa tłumaczenia tekstów
5
(920)
 Dobry słownik techniczny j. ang
3
(547)
 Tłumacz stażnikiem czystości języka. Piękne to, czy żałosne?    ( 1... 2)
Tomasz Poplawski
Sep 13, 2013
28
(5,652)
JackMark
Feb 15
 13-17.02.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
0
(342)
 Podpis elektroniczny do tłumaczeń przysięgłych
Marcin Kwiatkowski
Dec 29, 2016
3
(778)
 transkrypcje - gdzie szukać zleceń
marzena l
Dec 21, 2016
2
(699)
marzena l
Dec 29, 2016
 Doświadczenie jest, kwalifikacji brak
kstory
Dec 12, 2016
5
(1,071)
Tomasz Poplawski
Dec 22, 2016
 Tłumaczenie wyjazdowe stawka
wojtasys
Nov 29, 2016
6
(898)
wojtasys
Dec 20, 2016
 Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy
Adam Lankamer
May 6, 2016
4
(1,268)
maci3j
Dec 13, 2016
 Tłumacz angielskiego jednak potrzebny?
berel
Nov 17, 2016
10
(1,256)
berel
Nov 25, 2016
 Ferszlus trzeba roztrajbować...
0
(616)
 Intensywny kurs tłumaczeń prawniczych
DiunaBT
Nov 22, 2016
0
(522)
DiunaBT
Nov 22, 2016
 Nowe opcje członkostwa i największa jak dotąd kampania ProZ.com: "Otwarta Droga"
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 9, 2016
0
(703)
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 9, 2016
 19.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(551)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search