For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio Getting Started

This discussion belongs to training » "SDL Trados Studio Getting Started".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

cmbridges  Identity Verified
Local time: 17:13
English to Portuguese
+ ...
SDL Trados Studio Getting Started Oct 27, 2011

I hope the course provides me information and tools to work efficiently with Trados. I have a license - SDL Trados Studio 2009 and I already work with the program.
I am doing this course because unfortunately the training in Trados I had at college was weak which is inadmissible. The students had 3 months (4 hours per week) to learn 2 programs: Wordfast and Trados and the main focus of the training was in Wordfast. Even the glossary was made in Wordfast. Wordfast is very easy to use.
So, I really hope the course meets some of my needs.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio Getting Started

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search